"de los tribunales de menores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محاكم الأحداث
        
    • ومحاكم الأحداث
        
    • لمحاكم الأحداث
        
    Se ha enviado a funcionarios de los tribunales de menores a otros países para seguir cursos de capacitación. UN وإيفاد متدربين في مجال محاكم الأحداث إلى دورات تدريبية خارجية.
    En su opinión, un aumento en el número de los tribunales de menores en funcionamiento en todo el país contribuiría a lograr un mayor respeto de los derechos de los niños. UN واعتبرت أن زيادة عدد محاكم الأحداث العاملة في عموم البلاد من شأنه أن يساهم في النهوض بحقوق الأطفال.
    Estadísticas de los tribunales de menores (2004) UN وارد إحصائيات محاكم الأحداث خلال العام 2004
    Estadísticas de los tribunales de menores (2005) UN إحصائيات محاكم الأحداث خلال العام 2005
    Estadísticas de los tribunales de menores (2006) UN إحصائيات محاكم الأحداث للنصف الأول من العام 2006
    Estadísticas de los tribunales de menores (2007) UN إحصائيات محاكم الأحداث للنصف الأول من العام 2007
    Las actividades de promoción con magistrados de los tribunales de menores lograron la puesta en libertad de seis niños. UN وأدت جهود الدعوة لدى قضاة محاكم الأحداث إلى الإفراج عن ستة أطفال.
    Observa que en ella se dispone que los servicios han de ser gratuitos y que los funcionarios de los tribunales de menores, entre los que ha de haber un psicólogo, un trabajador social y un pedagogo, han de tener capacitación especial. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون ينص على ضرورة توفير الخدمات مجاناً وعلى أن موظفي محاكم الأحداث يجب أن يكونوا مؤهلين تأهيلاً خاصاً وأن يضموا في صفوفهم أخصائياً نفسياً ومرشداً اجتماعياً ومربياً.
    Además, el Estado parte debería promover el conocimiento y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la justicia de menores entre los miembros de los tribunales de menores, y aumentar el número de estos tribunales. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان المرتبطة بقضاء الأحداث وتعزز تطبيق هذه المعايير في أوساط أعضاء محاكم الأحداث وتزيد عدد هذه المحاكم.
    Además, el Estado parte debería promover el conocimiento y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la justicia de menores entre los miembros de los tribunales de menores, y aumentar el número de estos tribunales. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان المرتبطة بقضاء الأحداث وتعزز تطبيق هذه المعايير في أوساط أعضاء محاكم الأحداث وتزيد عدد هذه المحاكم.
    La práctica de los tribunales de menores en los últimos años pone de manifiesto que no se ha aplicado la pena de muerte a personas menores de 18 años. UN ويبدو من الممارسة التي تتبعها محاكم الأحداث في هذه السنوات الأخيرة أنها لا تُطبق على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    66. Estadísticas de los tribunales de menores (2004-2007) 177 UN 66 - إحصائيات محاكم الأحداث 2004-2007 189
    El cuadro 66 ofrece las estadísticas de los tribunales de menores (2004 a 2007); UN الجدول 66 يبين إحصائيات محاكم الأحداث 2004-2007؛
    El Ministerio de Justicia, en cooperación con la UNODC, realizó la primera evaluación interna de las necesidades de los tribunales de menores equipados con un circuito cerrado de televisión. UN وقد نفذت وزارة العدل، بالتعاون مع المكتب، أول تقييم داخلي لاحتياجات محاكم الأحداث المجهزة بنظام الدائرة التلفزية المغلقة.
    El Decreto aborda las cuestiones relativas a la custodia temporal, el reconocimiento y tratamiento médicos, los centros de detención preventiva, los establecimientos penitenciarios, las escuelas y los hogares autorizados y los procedimientos de los tribunales de menores. UN ويوفر القانون الرعاية المؤقتة، والفحص الطبي والعلاج، ومنازل الإيواء، وأماكن الاحتجاز، والمنازل والمدارس المأذون بها والإجراءات المتبعة في محاكم الأحداث.
    Debe instar a los estados que excluyen automáticamente a los jóvenes de 16 y 17 años de la jurisdicción de los tribunales de menores a que cambien sus leyes. UN وينبغي أن تشجع الولايات التي تستبعد تلقائياً من بلغوا السادسة عشرة والسابعة عشرة من اختصاص محاكم الأحداث على تعديل قوانينها.
    Debe instar a los estados que excluyen automáticamente a los jóvenes de 16 y 17 años de la jurisdicción de los tribunales de menores a que cambien sus leyes. UN وينبغي أن تشجع الولايات التي تستبعد تلقائياً من بلغوا السادسة عشرة والسابعة عشرة من اختصاص محاكم الأحداث على تعديل قوانينها.
    La creación de una jurisdicción de menores: los niños de más de 13 años y menos de 18 están sujetos a la competencia de los tribunales de menores y no a la de los tribunales de derecho común; UN إقامة محاكم الأحداث: الأطفال الذين سنهم أكثر من ثلاثة عشر عاما وأقل من ثمانية عشر عاما كاملة ... لا يحالون على محاكم الحق العام وإنما على قاضي الأحداث؛
    161. Las normas y procedimientos de los tribunales de menores se caracterizan por su simplicidad y por la falta de formalismos, dado que las vistas que celebran se asemejan más a las reuniones familiares o a sesiones en centros psicológicos a los que asisten únicamente las personas afectadas. UN 161- تتسم إجراءات وأصول محاكمة الأحداث الجانحين بالبساطة والبعد عن الشكليات أمام القضاء العادي، فجلسات محاكم الأحداث أشبه بجلسات عائلية أو عيادات نفسية لا يحضرها إلا أصحاب العلاقة فقط.
    Los datos recabados fueron luego publicados en un documento titulado " Panorama nacional de la ejecución de medidas socioeducativas de internamiento " , en el que se trazó el perfil de los adolescentes internados, así como la distribución y las condiciones geográficas de los centros socioeducativos de internamiento y de los tribunales de menores. UN وجُمِّعت المعلومات في وثيقة واحدة بعنوان " لمحة وطنية عامة عن تنفيذ تدابير الاحتجاز الاجتماعي التربوي " ، تتضمن تصنيفاً للمراهقين المحتجزين وخارطة للتوزيع الجغرافي لمؤسسات الاحتجاز الاجتماعي التربوي وظروفها، ومحاكم الأحداث.
    Se han nombrado presidentes de los tribunales de menores en los tribunales de primera instancia de siete regiones. UN عُين رؤساء لمحاكم الأحداث داخل المحاكم الابتدائية في المقاطعات السبع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus