"de los tugurios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحياء الفقيرة
        
    • الأحياء المتخلّفة
        
    Usted no sabe si su techo va a ceder porque tu señor de los tugurios demasiado ocupados corriendo por la recolección de cheques de alquiler. Open Subtitles أنت لا تعرف إذا السقف الخاص بك ستعمل الكهف في الأحياء الفقيرة لأن الرب الخاص مشغول جدا يركض جمع شيكات الإيجار.
    Teniendo esto en cuenta, el suministro de agua potable y la limpieza de los tugurios deberían considerarse medidas orientadas en la dirección correcta. UN ومع مراعاة ذلك، ينبغي اعتبار التزويد بمياه الشرب وتنظيم الأحياء الفقيرة تدبيرين في الاتجاه الصحيح.
    Sin embargo, cualquier estrategia que se recomiende debería encaminarse a la completa eliminación de los tugurios y los barrios de viviendas precarias. UN إلا أن أي استراتيجية يوصى بها ينبغي أن ترمي إلى القضاء التام على الأحياء الفقيرة وبلدات الأكواخ.
    Es preciso que se conceda a los habitantes de los tugurios suficientes facilidades de crédito para mejorar sus condiciones de vida. UN ومن اللازم أن توفر لساكني الأحياء الفقيرة سبل الائتمان المناسب لتحسين أحوال معيشتهم.
    En Mumbai (India), se ha establecido una alianza entre las comunidades socialmente excluidas de los tugurios y la policía a nivel local. UN وفي مدينة مومباي في الهند، أقيمت شراكة بين مجتمعات الأحياء المتخلّفة التي تم إقصاؤها اجتماعيا وجهاز الشرطة المحلي.
    Uno de estos instrumentos son las directrices sobre el empleo de indicadores para el seguimiento de los tugurios, que acaban de publicarse. UN والمبادئ التوجيهية التي نُشرت مؤخرا بشأن استخدام المؤشرات لرصد الأحياء الفقيرة هي إحدى هذه الوسائل.
    Las organizaciones de los propios habitantes de los tugurios están adoptando numerosas iniciativas para mejorar las condiciones de vida en los tugurios. UN وهناك كثير من المبادرات لتحسين ظروف معيشة سكان الأحياء الفقيرة تضطلع بها منظمات هؤلاء السكان ذاتهم.
    En algunos países ha mejorado el acceso de los habitantes de los tugurios a los servicios de transporte, facilitando el acceso al empleo, la atención de salud y otros servicios básicos y fomentando la interacción social. UN وقد تحسنت فرصة حصول ساكني الأحياء الفقيرة على خدمات النقل في بعض البلدان النامية، مما ييسر فرصة الحصول على العمل والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، فضلا عن تعزيز التفاعل الاجتماعي.
    El mejoramiento sostenible a largo plazo de la situación de los tugurios depende de cómo se luche contra la pobreza. UN ويتوقف التحسين المستدام على المدى الطويل في ظروف الأحياء الفقيرة على معالجة الفقر.
    Muchos haitianos siguieron sufriendo violencia a diario, en particular los residentes de los tugurios de Puerto Príncipe. UN فكثير من سكان هايتي لا يزالوا يتعرضون لأعمال العنف يوميا، وبخاصة في الأحياء الفقيرة من بورت أو برنس.
    No se puede aceptar que las aguas residuales de los tugurios, las granjas y la industria contaminen el medio ambiente. UN ومن غير المقبول السماح للمياه العادمة الناشئة من الأحياء الفقيرة والمزارع والمصانع بأن تلوث البيئة.
    Verás, tú y yo somos de los tugurios. Open Subtitles انظر، أنت وأنا، كلانا من الأحياء الفقيرة
    El ONU-Hábitat ha revisado su plan de mediano plazo y ha aumentado sus conocimientos a fin de desempeñar una función central en el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas de mitigar la pobreza mediante el mejoramiento de los tugurios en todo el mundo. UN وقد نقّح موئل الأمم المتحدة خطته للأجل المتوسط وعزز ما لديه من دراية فنية بغية النهوض بدور مركزي في أداء مهمة الأمم المتحدة المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر بتحسين الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم.
    Las investigaciones y los informes ayudarán a las autoridades nacionales y locales y a sus asociados a fijar prioridades para el mejoramiento de los tugurios y la reducción de la pobreza. UN وسيساعد البحث والتقارير السلطات الوطنية والمحلية وشركاءها على تحديد الأولويات في مضمار تحسين الأحياء الفقيرة وتقليص الفقر.
    La Campaña mundial de seguridad de la tenencia es un punto de partida para la promoción de una vivienda adecuada y el mejoramiento de las vidas de los habitantes de los tugurios. UN 19 - تعتبر الحملة العالمية للحيازة الآمنة نقطة دخول للنهوض بالمأوى الكافي وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    El acceso a la electricidad, las comunicaciones y el transporte público a unos precios asequibles, así como el apoyo de las microempresas, son fundamentales para promover las oportunidades económicas e integrar a los residentes de los tugurios en la corriente general de la economía urbana. UN وتعد إتاحة فرصة الحصول على الكهرباء الرخيصة والاتصالات والنقل العام ودعم المشاريع الصغيرة ذات أهمية حيوية في تحسين الفرص الاقتصادية وإدماج سكان الأحياء الفقيرة في الاقتصاد الحضري الأوسع نطاقا.
    Las actividades tendientes a mejorar la vida de los habitantes de los tugurios son parte de un esfuerzo más amplio por proveer viviendas adecuadas para todos, lo que se ha reconocido como un derecho humano básico. UN 14 - تشكل الجهود المبذولة لتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة جزءا من الجهود الأوسع نطاقا الرامية إلى توفير المأوى الملائم للجميع، الذي سُلم به بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    Si bien hay muchos ejemplos en todo el mundo que muestran los efectos de las políticas y programas locales en la reducción de la pobreza urbana, ante la perspectiva de un mayor crecimiento de los tugurios y asentamientos improvisados, el desafío es hallar soluciones que funcionen a escala urbana y nacional. UN ورغم وجود عدة أمثلة على النطاق العالمي تدل على أثر السياسات والبرامج المحلية في الحد من الفقر في المناطق الحضرية، يتمثل التحدي، أمام إمكانية تواصل نمو الأحياء الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية، في إيجاد حلول مجدية على صعيد المدن وعلى الصعيد الوطني على السواء.
    En los documentos de antecedentes de esta reunión se pone de relieve el mejoramiento de los tugurios, como una oportunidad única para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio con relación a las comunidades. UN وتسلط ورقات المعلومات الأساسية لهذه الجلسة الضوء على تحسين الأحياء الفقيرة لأنه يتيح للقواعد الشعبية فرصة فريدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    No se puede aceptar que los habitantes de los tugurios paguen cinco y hasta 10 veces más por el agua que consumen que los residentes ricos de las mismas ciudades. UN ومن غير المقبول أن يدفع سكان الأحياء الفقيرة ثمنا لمياههم خمسة أو حتى عشرة أضعاف ما يدفعه السكان الأثرياء الذين يعيشون في نفس المدن.
    La policía de Mumbai, reconociendo la necesidad de mejorar sus relaciones con los habitantes de los tugurios, ha establecido recientemente una alianza con organizaciones comunitarias para prestar servicios policiales en los tugurios. UN إعترافا بالحاجة إلى تحسين العلاقات بين سكان الأحياء المتخلّفة والشرطة، بدأت شرطة مدينة مومباي شراكة مع المنظمات المجتمعية لتقديم خدمات الشرطة في الأحياء المتخلّفة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus