"de los valores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيم
        
    • لقيم
        
    • بقيم
        
    • الموجودات من
        
    • قيمتي
        
    • على القيم
        
    • القيم المتعلقة
        
    • المتوقع وقيم
        
    • قِيَم
        
    • بأسهم
        
    • في قيمة
        
    Por ese motivo, la adhesión de esos países al Consejo de Europa es un factor central en el proceso de la construcción de Europa sobre la base de los valores de nuestra Organización. UN ولهذا السبب فإن انضمام تلك البلدان إلى مجلس أوروبا يمثل عاملا رئيسيا في عملية بناء أوروبا على أساس قيم منظمتنا.
    Por ello su adhesión al Consejo de Europa es un elemento central en el proceso de construcción europea sobre la base de los valores de nuestra Organización. UN ولهذا السبب فإن انضمامها الى مجلس أوروبا هو عنصر رئيسي لبناء أوروبي يقوم على أساس قيم منظمتنا.
    En la visionaria comprensión de los fundadores de las Naciones Unidas, el propósito de preservar a la humanidad del flagelo de la guerra es inseparable de los valores de la solidaridad humana. UN ومن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وتفهمهم، فإن هدف إنقاذ اﻹنسانية من ويلات الحرب لا ينفصل عن قيم التضامن اﻹنساني.
    Es preciso realizar un esfuerzo especial para mejorar la difusión de los valores de la tolerancia y la no discriminación. UN ويتعين بذل جهد خاص لتحقيق نشر أفضل لقيم التسامح وعدم التمييز.
    Cada vez se refuerza más la convicción de que la cooperación internacional está dirigida sobre todo por criterios de intereses económicos en detrimento de los valores de la solidaridad y la justicia. UN ويتضح بازدياد أن التعاون الدولي تغذيه، إجمالا، المعايير الاقتصادية وحدها، بما يضر بقيم التضامن والعدالة.
    iii) el establecimiento de programas y manuales escolares que tengan en cuenta la enseñanza de los valores de tolerancia y comprensión en materia de religión y convicciones; UN `٣` وضع مناهج وكتب مدرسية يراعى فيها تعليم قيم التسامح والتفاهم في مجال الدين والمعتقد.
    El cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos nos recuerda la indivisibilidad de los valores de la vida humana, la dignidad y el bienestar. UN الذكرى السنوية الخمسون لصدور اﻹعلان العالمي لحقــوق اﻹنســان تذكرنــا بعدم جواز تجزئة قيم حياة اﻹنســان وكرامته ورفاهه.
    En vista de la importancia de esta cuestión, Benin estima que el envío de especialistas en derechos humanos a otras subregiones de África contribuiría considerablemente a la promoción de los valores de la paz. UN ونظرا ﻷهمية هذه القضية ترى بنن أن إيفاد أخصائيين في حقوق اﻹنسان إلى المناطق دون اﻹقليمية اﻷخرى في أفريقيا من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز قيم السلام.
    Los valores y las costumbres que en un momento determinado caracterizan a una sociedad pueden diferir de los valores de la misma sociedad en un momento diferente. UN وقيم وعادات أي مجتمع في فترة بذاتها قد تختلف عن قيم نفس المجتمع في فترة مختلفة.
    El exceso de oferta en ese sector y el descenso de los valores de la propiedad inmobiliaria iniciaron una reacción en cadena. UN واﻹفراط في العرض في هذا القطاع إلى جانب هبوط قيم الممتلكات قد بدأ تفاعلا متسلسلا.
    Se ha asignado una prioridad cada vez mayor a la labor de promoción de los valores de la tolerancia y la diversidad. UN ويتزايد إيلاء اﻷهمية لتعزيز قيم التسامح والتنوع.
    La medición de la ejecución es la determinación de los valores de los indicadores de ejecución respecto de un período dado o en determinada fecha de referencia. UN قياس اﻷداء قياس اﻷداء يتمثل في تحـــديد قيم مؤشـرات اﻷداء خــلال فترة معينة من الزمن أو بتاريخ مرجعي مُعيﱠن.
    Ninguno de los valores de las grandes religiones del mundo o ninguna interpretación adecuada de cualquier tradición o cultura podría excusar la opresión de la mujer. UN وما من قيمة من قيم اﻷديان العالمية العظمى، وما من تفسير ملائم لتقليد أو ثقافة يمكن أن يبرر قمع المرأة.
    La promoción de los valores de paz, justicia y solidaridad constituyen otro pilar fundamental de la acción de las Naciones Unidas. UN إن تعزيز قيم السلام والعدل والتضامن من بين الدعامات الضرورية الأخرى لعمل الأمم المتحدة.
    iii) La suma de los valores de las aportaciones para cada categoría se obtiene sumando las desviaciones porcentuales y dividiendo por 100; UN `3 ' يُحسب حاصل قيم المدخلات لكل فئة بجمع النسب المئوية للانحرافات المعيارية وقسمتها على 100؛
    Por lo tanto, nos oponemos a todo uso selectivo de los valores de los derechos humanos para satisfacer intereses políticos creados. UN ولهذا، نعارض أي استخدام انتقائي لقيم حقوق الإنسان بما يخدم مصالح سياسية مكتسبة.
    La aceptación de límites a la soberanía absoluta en nombre de los derechos humanos es una cuestión de principio político y de moralidad que forma la base de los valores de las Naciones Unidas. UN وقبول حدود للسيادة المطلقة من أجل حقوق الإنسان مسألة مبدأ سياسي ومسألة أخلاقية تشكل أساسا لقيم الأمم المتحدة.
    La promoción de los valores de la tolerancia, la verdad, la justicia y el amor deben ser la finalidad de toda enseñanza religiosa, UN أن الترويج لقيم التسامح والحق والعدالة والحب يجب أن تكون هدف أية تعاليم دينية،
    El Estado griego podría desempeñar una función activa en la promoción de los valores de la tolerancia y la no discriminación en el ámbito de la religión y de las convicciones. UN وبإمكان الدولة اليونانية أن تقوم بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    q. Gestión, apoyo, supervisión y enajenación del parque mundial de vehículos de mantenimiento de la paz, incluso el registro y la administración de los valores de los vehículos; UN ف - إدارة ودعم ورصد اﻷسطول العام لمركبات حفظ السلام والتصرف فيه بما فيها تسجيل وإدارة الموجودات من المركبات؛
    La estrategia nacional de Indonesia hace hincapié en la importancia de los valores de la religión y del bienestar familiar para luchar contra la propagación del VIH. UN وتؤكد استراتيجية إندونيسيا الوطنية أهمية قيمتي الرفاه الأسري والدين في مكافحة انتشار الفيروس.
    Sin embargo, también se señalaron las dificultades que suponía el actuar a la vez como órgano asesor y como administrador de los valores de los sami. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى التحديات التي تعترض البرلمان الصامي في أداء مهمته المزدوجة بوصفه هيئة استشارية وهيئة تشرف على القيم الصامية.
    La determinación de los valores de la diversidad biológica y la integración de esos valores en el proceso nacional de adopción de decisiones constituyen un problema para los economistas y los encargados de adoptar decisiones. UN ٣٥ - يشكﱢل تحديد القيم المتعلقة بالتنوع البيولوجي ودمج تلك القيم في عملية اتخاذ القرار الوطني، تحديا للاقتصاديين وصانعي القرارات.
    Sin embargo, estas conclusiones se consideran cuestionables, no solamente debido a la derivación de los valores de PNEC y PEC, sino también a que el enfoque tradicional no es adecuado a las sustancias COP, como se indica anteriormente. UN غير أن هذه الحسابات تعد خاضعة للتساؤل، ليس فقط بسبب اشتقاق التركيز غير المؤثر المتوقع وقيم التركيز غير المؤثر المتوقع وإنما بسبب عدم ملاءمة النهج التقليدي لمواد الملوثات العضوية الثابتة على النحو الموضح أعلاه.
    Cabe esperar que el producto previsto contribuya al Objetivo Estratégico A, en particular a la Meta 2 de las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica relativas a la integración de los valores de la diversidad biológica. UN ومن المتوقّع أن يسهم الناتج في تحقيق الغاية الاستراتيجية ألف وبالتحديد الهدف 2 من أهداف آيتشي بشأن التنوّع البيولوجي المتعلّق بدمج قِيَم التنوّع البيولوجي.
    Sin oficiales de apoyo en el equipo encargado de los valores de América del Norte la Caja se vería expuesta a un grave riesgo operacional. UN وبدون موظفين احتياطيين في الفريق المعني بأسهم أمريكا الشمالية، يكون الصندوق معرضا لمخاطر تشغيلية خطيرة.
    41.9 El síndico establecerá un nuevo balance del banco sobre la base de su determinación de los valores de liquidación de los bienes del banco, con una reducción correspondiente en el valor del pasivo del banco en el orden de prioridad inverso al de la distribución de los bienes del banco con motivo de la liquidación. UN ١٤-٩ يقوم الحارس القضائي بوضع ميزانية جديدة للمصرف تستند إلى تحديده لقيم تصفية أصول المصرف وإلى خفض مقابل في قيمة خصوم المصرف وذلك بعكس ترتيب اﻷولوية في دفع التوزيعات في حالة تصفية أصول المصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus