"de lucha contra la violencia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة العنف ضد
        
    • لمناهضة العنف ضد
        
    • إلى معالجة العنف ضد
        
    • لمكافحة العنف الموجه ضد
        
    Se inició posteriormente una asociación entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas en la campaña de lucha contra la violencia contra la mujer. UN وبعد ذلك أطلقت شراكة بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة في الحملة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La prevención del matrimonio forzado también formaba parte de la estrategia del Yemen de lucha contra la violencia contra la mujer. UN كما أن استراتيجية اليمن لمكافحة العنف ضد المرأة تشمل منع الزواج بالإكراه.
    La aplicación del Plan nacional de lucha contra el trabajo infantil y el Plan nacional de lucha contra la violencia contra los niños; UN دعم لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال؛
    Desde 2002 existía una estrategia nacional de lucha contra la violencia contra la mujer. UN ويُعمل باستراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة منذ عام 2002.
    Participó especialmente en la elaboración del informe que dio lugar a la creación del Tribunal árabe de lucha contra la violencia contra las mujeres. UN وقد شاركت بصفة خاصة في إعداد تقرير إنشاء المحكمة العربية لمناهضة العنف ضد النساء.
    Hacer un seguimiento de la aplicación del Plan Nacional y de la creación de dependencias de lucha contra la violencia contra la mujer y el niño en los tres estados de Darfur; UN متابعة تنفيذ الخطة القومية وإنشاء وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل بولايات دارفور الثلاثة؛
    Una de las funciones de ese mecanismo nacional deberá abarcar la elaboración de medidas de lucha contra la violencia contra la mujer y el seguimiento de su aplicación; UN وينبغي أن يكون أحد مهام الآلية الوطنية وضع تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة ورصد تنفيذها.
    :: Aprobar un programa federal de lucha contra la violencia contra la mujer y de prevención de ese fenómeno. UN اعتماد برنامج اتحادي لمكافحة العنف ضد المرأة ومنع هذه الظاهرة.
    Le complació observar que la igualdad de género y la campaña de lucha contra la violencia contra la mujer eran prioritarias. UN وأعربت عن ارتياحها لإعطاء الأولوية لتحقيق المساواة بين الجنسين وللتعبئة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Desde 2011 se ejecuta un programa de lucha contra la violencia contra la mujer. UN وهناك برنامج لمكافحة العنف ضد المرأة يجري تنفيذه منذ عام 2011.
    La Asamblea General ha ejercido un decisivo liderazgo en el esfuerzo mundial de lucha contra la violencia contra la mujer. UN 5 - قدمت الجمعية العامة القيادة اللازمة في الجهد العالمي المبذول لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Cómo pueden y deben los parlamentos promover formas eficaces de lucha contra la violencia contra la mujer en todas las esferas, resolución de 12 May 2006 UN كيف يمكن للبرلمانات أن ويجب عليها تعزيز طرق فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة في كل الميادين، القرار الصادر في 12 أيار/مايو 2006
    34. Se ha continuado aplicando el Plan estatal de lucha contra la violencia contra la mujer con total eficacia. UN 34- الاستمرار في تنفيذ خطة الدولة لمكافحة العنف ضد المرأة بفاعلية تامة.
    En virtud de un decreto del Consejo de Ministros, se creó la Dependencia de lucha contra la violencia contra la mujer. La Dependencia está adscrita al Ministro de Justicia y la preside la Dra. Atiyat Mustafa, parlamentaria de la Asamblea Nacional. La dependencia tiene por cometido establecer políticas para combatir la violencia contra la mujer. UN تم إنشاء وحدة لمكافحة العنف ضد المرأة بموجب قرار صادر من مجلس الوزراء يشرف على الوحدة وزير العدل وتترأسها الدكتورة عطيات مصطفى عضو المجلس الوطني، وتختص بوضع السياسات الخاصة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Azerbaiyán tomó nota de las reformas jurídicas e institucionales realizadas para garantizar la igualdad de género, en particular la Estrategia nacional de lucha contra la violencia contra la mujer de 2006. UN ولاحظت أذربيجان إدخال إصلاحات على القوانين والمؤسسات لضمان المساواة بين الجنسين بما في ذلك اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2006.
    Acogió con satisfacción la Ley de igualdad de oportunidades, la Estrategia nacional de lucha contra la violencia contra las mujeres, la Ley de protección contra la violencia doméstica, así como el establecimiento de un Defensor de los Derechos del Niño. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بتكافؤ الفرص والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وقانون الحماية من العنف المنزلي فضلاً عن إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل.
    En esa oportunidad se publicó y presentó una Declaración de Compromiso de todas las instituciones y organizaciones pertinentes de lucha contra la violencia contra la mujer, especialmente para prevenir y erradicar la violencia en el hogar. UN وبهذه المناسبة، طُبع وعُرض ما أُطلق عليه بيان لجنة جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة لمكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما في منع العنف العائلي ومكافحته.
    El constante esfuerzo de procesar y comparar los datos de cada ciudad permitió detectar la percepción de la violencia en los hombres, las mujeres y los proveedores de servicios, los sesgos y los estereotipos que todavía subyacen en esas percepciones, los métodos de análisis y teorías innovadoras necesarias para construir una estrategia común y eficaz de lucha contra la violencia contra la mujer. UN والجهود المتواصلة في معالجة ومقارنة بيانات كل مدينة سمحت باكتشاف تصور العنف لدى الرجل والمرأة ومقدم الخدمات، والتحيزات والقوالب النمطية التي لا تزال تسانده، وأساليب التحليل الجديدة والنظريات اللازمة لرسم استراتيجية عامة وفعالة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Son numerosas las organizaciones del Líbano que se interesan en el adelanto y la protección de la mujer, y cabe destacar entre ellas al Organismo de lucha contra la violencia contra la mujer. UN ولدى لبنان الكثير من المنظمات التي تشارك في النهوض بالمرأة وحمايتها، وخاصة الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Se creó la Comisión Libanesa de lucha contra la violencia contra la Mujer, que ha contribuido a promover la causa de la lucha contra la violencia como una causa social en el Líbano. UN تأسست الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة، التي ساهمت في إطلاق قضية العنف كقضية اجتماعية في لبنان.
    Un equipo de tareas de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros del sistema de las Naciones Unidas está tratando de mejorar la coordinación en todo el sistema y fortalecer los esfuerzos de lucha contra la violencia contra la mujer. UN أنشئت فرقة عمل تابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة، تهدف إلى تحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها وتعزيز الجهود الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة.
    En Kirguistán se está formulando una nueva estrategia de lucha contra la violencia contra la mujer, que tiene en cuenta las particularidades de un país montañoso con población principalmente rural. UN ويجري وضع استراتيجية جديدة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة في قيرغيزستان، وهي استراتيجية تأخذ في الاعتبار الطابع الخاص لقيرغيزستان كبلد جبلي أغلب سكانه يعيشون في الريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus