Así, se habían aprobado una Política nacional de género y una Estrategia nacional de lucha contra la violencia de género. | UN | ومن ذلك أن الحكومة أقرت سياسة وطنية للقضايا الجنسانية واستراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Elaborar una estrategia nacional de lucha contra la violencia de género. | UN | إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له. |
Relación entre ese estudio y el Programa Multisectorial de lucha contra la violencia de género | UN | الصلة بين هذه الدراسة والبرنامج المتعدد القطاعات لمكافحة العنف الجنساني |
Aporten asimismo información actualizada sobre la preparación de la estrategia nacional de lucha contra la violencia de género y sobre la aplicación del proyecto de lucha contra la violencia sexual y de género, a los que se hace referencia en los párrafos 313 y 314 del informe. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات محدثة عن عملية إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وعن تنفيذ مشروع مكافحة العنف القائم على أساس الجنس والعنف الجنساني المشار إليه في الفقرتين 313 و314 من التقرير. |
En 2012, se adoptó un programa conjunto de lucha contra la violencia de género y de promoción de los derechos humanos. | UN | وفي عام 2012، اعتُمد برنامج مشترك من أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس ومن أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
Elaboración de una estrategia nacional de lucha contra la violencia de género, que se encuentra aún en fase de realización. | UN | وضع استراتيجية وطنية متوقعة لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En la Ley también se prevé la creación de un Fondo de lucha contra la violencia de género. | UN | كما ينشئ القانون صندوقاً لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Elaboración y divulgación del documento sobre la estrategia nacional de lucha contra la violencia de género, de 2009; | UN | إعداد ونشر وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2009؛ |
Definición del mandato del observatorio nacional de lucha contra la violencia de género. | UN | تحديد ولاية المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Creación del observatorio nacional de lucha contra la violencia de género en calidad de órgano consultivo; | UN | إنشاء المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس الذي يضطلع بدور استشاري؛ |
Para la elaboración y divulgación del documento sobre la estrategia nacional de lucha contra la violencia de género, de 2009, se recibió apoyo de asociados técnicos. | UN | حظي إعداد ونشر وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2009 بدعم الشركاء التقنيين. |
Por decisión del Primer Ministro, en marzo de 2010 se estableció la Comisión Interinstitucional de lucha contra la violencia de género. | UN | وفي آذار/مارس 2010، أنشئت بقرار من رئيس مجلس الوزراء اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Por ejemplo, ha formulado una estrategia nacional de lucha contra la violencia de género que quedó terminada en julio de 2012 y que está a la espera de su aprobación definitiva por el Ministro de Solidaridad y Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño. | UN | ومن أمثلة ذلك إرساؤها استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وُضعت في صيغتها النهائية في تموز يوليه 2012، وينتظر أن يعتمدها وزير التضامن وشؤون الأسرة والمرأة والطفل بصفة نهائية. |
Actualmente el Viceministerio de Asuntos de Género y Generacionales está implementando el Programa Integral de lucha contra la violencia de género y encargó y elaborando el Plan Nacional de lucha contra la violencia de género para recoger insumos sobre el tema de interculturalidad e incorporación de modelos alternativos que puedan beneficiar al ámbito rural en atención de casos de violencia. | UN | ويقوم مكتب وكيل وزير الشؤون الجنسانية وشؤون الأجيال حالياً بتنفيذ برنامج شامل لمكافحة العنف الجنساني ووضع خطة وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس لجمع بيانات عن موضوع التعدد الثقافي وتعميم نماذج بديلة يمكن أن تعود بالفائدة على المناطق الريفية في معالجة حالات العنف. |
Actualmente el Viceministerio está implementando el Programa Integral de lucha contra la violencia de género y elaborando el Plan Nacional de lucha contra la violencia de género para recoger insumos sobre el tema de interculturalidad e incorporación de modelos alternativos que puedan beneficiar al ámbito rural en atención de casos de violencia. | UN | ويقوم مكتب وكيل الوزارة حالياً بتنفيذ برنامج شامل لمكافحة العنف الجنساني وهي بصدد وضع خطة وطنية لمكافحة العنف الجنساني بغية جمع مساهمات بشأن موضوع التعدد الثقافي وإدراج طرائق بديلة يمكنها أن تكون مفيدة للتصدي لحالات العنف في المناطق الريفية. |
Facilitar la integración social de las mujeres inmigrantes que se encuentran en una situación de especial vulnerabilidad, mediante el programa de lucha contra la violencia de género y de medidas sociales y de acompañamiento a mujeres inmigradas prostituidas y mujeres víctimas de la trata de personas con fines de explotación sexual. | UN | :: تيسير الاندماج الاجتماعي للمهاجرات اللاتي يتعرضن لحالة من الضعف الخاص، من خلال برنامج لمكافحة العنف الجنساني وتدابير اجتماعية وتوجيه للمهاجرات اللاتي يمارسن البغاء أو يقعن ضحية ا لاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Para reducir la prevalencia de esta práctica era importante, asimismo, incorporar la cuestión de la mutilación genital femenina a las políticas e iniciativas de lucha contra la violencia de género. | UN | وإدماج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في السياسات والمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري أيضاً للحد من انتشار هذه الممارسة. |
63. Por otra parte, en 2009 se elaboró una estrategia nacional de lucha contra la violencia de género, que se está difundiendo actualmente. | UN | 63- وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس في 2009. |
La Comisión Nacional de Lucha contra las Prácticas Nocivas, creada en 1997, que se transformó en el Comité Nacional de lucha contra la violencia de género (2008); | UN | اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الممارسات الضارة، وأنشئت في عام 1997، وتحولت إلى اللجنة الوطنية لمكافحة أشكال العنف القائم على نوع الجنس (2008)؛ |
:: El lanzamiento en el ámbito nacional de la campaña mundial de lucha contra la violencia de género, que puso en marcha el Secretario General de las Naciones Unidas en 2008. | UN | :: القيام، على الصعيد الوطني، بإطلاق الحملة العالمية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة التي بدأها في عام 2008 الأمين العام للأمم المتحدة. |
Preguntó acerca de los mecanismos de lucha contra la violencia de género y la trata de personas. | UN | كما استفسر عن آليات مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص. |
El 25 de mayo de 2005, el Comité nacional de lucha contra la violencia de género revisó el formulario nacional de registro de los casos de violencia basada en el género gestionado por el sistema de información del Ministerio de Salud. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2005، استعرضت اللجنة الوطنية المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس نموذج التسجيل المذكور الذي يديره نظام المعلومات في وزارة الصحة. |
c) Que se tomen medidas para asegurar la integración de los derechos de los pueblos indígenas en las estrategias nacionales y subnacionales de lucha contra la violencia de género y promover la prestación de servicios cruciales y culturalmente aceptables para hacer frente a la violencia de género y la violencia sexual, prestando una atención especial a los adolescentes, los jóvenes, los migrantes y las mujeres indígenas con discapacidad; | UN | (ج) ضمان إدراج حقوق الشعوب الأصلية في الاستراتيجيات الوطنية ودون الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني، وتعزيز تقديم الخدمات الأساسية المقبولة ثقافيا للتصدي للعنف الجنساني والعنف الجنسي، مع التركيز على ذوي الإعاقة من المراهقين والشباب والمهاجرات من الشعوب الأصلية؛ |
12. Se llevó a cabo la campaña de los 16 días de lucha contra la violencia de género en los tres estados, en coordinación y contando con el apoyo material de la Dependencia nacional y las dependencias de los tres estados de Darfur, así como del Fondo de Población de las Naciones Unidas (del 16 de noviembre al 10 de diciembre de 2006). | UN | 12- تنفيذ حملة ال16 يوم لمكافحة العنف القائم على الجنس في الولايات الثلاث بالتنسيق مع الدعم المالي لكل الوحدات القومية ووحدات دارفور الثلاث وصندوق الأمم المتحدة للسكان 16 تشرين الثاني/نوفمبر - 10 كانون الأول/ديسمبر 2006. الـرد على السؤال 11 |