En los últimos años, las autoridades de Noruega han aplicado una gran cantidad de medidas de lucha contra la violencia doméstica. | UN | وفي السنوات الأخيرة نفَّذت السلطات النرويجية عددا كبيرا من التدابير لمكافحة العنف المنزلي. |
El Ministerio de Justicia es responsable de coordinar los esfuerzos gubernamentales de lucha contra la violencia doméstica. | UN | وزارة العدل هي الجهة المسؤولة عن تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف المنزلي. |
No se ha llevado a cabo una evaluación global de las medidas de lucha contra la violencia doméstica aplicadas en Noruega. | UN | لم يجر أي تقييم شامل للتدابير المنفَّذة لمكافحة العنف المنزلي في النرويج. |
La financiación estatal de los programas de lucha contra la violencia doméstica procedía de donantes. | UN | والتمويل الذي تقدمه الحكومة إلى برامج مكافحة العنف المنزلي يأتي من مصادر مانحة. |
Se ha elaborado un plan nacional estratégico quinquenal de lucha contra la violencia doméstica, que ha sido presentado al Gobierno para que lo examine. | UN | وتم إعداد خطة استراتيجية وطنية مدتها خمس سنوات لمكافحة العنف العائلي وعرضت على الحكومة للنظر فيها. |
:: Elaboración por parte del Consejo Consultivo de lucha contra la violencia doméstica y aprobación por parte del Poder Ejecutivo del Plan Nacional de lucha contra la violencia doméstica. | UN | :: وضع المجلس الاستشاري لمكافحة العنف المنزلي للخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي واعتماد السلطة التنفيذية لهذه الخطة. |
:: Instalación de Comisiones departamentales de lucha contra la violencia doméstica en cinco departamentos. | UN | :: إنشاء لجان في المقاطعات لمكافحة العنف المنزلي في خمس مقاطعات. |
En marco de la implementación del Plan Nacional de lucha contra la violencia doméstica se desarrollaron las siguientes acciones: | UN | وفي إطار تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي جرى الاضطلاع بالتدبيرين التاليين: |
El Gobierno está elaborando ahora un plan de acción nacional amplio de lucha contra la violencia doméstica para asegurar su aplicación. | UN | وتعمل الحكومة الآن على وضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة العنف المنزلي من أجل كفالة تنفيذ القانون. |
En 2008, el Comité de Derechos Humanos dijo que Irlanda debería seguir reforzando sus políticas y leyes de lucha contra la violencia doméstica. | UN | وفي عام 2008، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن على آيرلندا أن تواصل تعزيز سياساتها وقوانينها لمكافحة العنف المنزلي. |
Por resolución del Gobierno de Montenegro, se proclamó 2010 Año de lucha contra la violencia doméstica. | UN | وبموجب قرار اتخذته حكومة الجبل الأسود أُعلِن عام 2010 سنة لمكافحة العنف المنزلي. |
El Gobierno también había aprobado en 2012 un plan de medidas para llevar a cabo una campaña nacional de lucha contra la violencia doméstica. | UN | واعتمدت الحكومة في عام 2012 خطة تدابير ترمي إلى تنظيم حملة وطنية لمكافحة العنف المنزلي. |
Actualmente está en vigor el Plan de nacional de acción de lucha contra la violencia doméstica 2011-2012. | UN | وجار الآن نفاذ خطة العمل الوطنية للأعوام 2011 و2012 لمكافحة العنف المنزلي. |
Del mismo modo, está examinando la Ley de lucha contra la violencia doméstica y la Ley del tribunal de menores para hacer pronta justicia a las mujeres. | UN | وبالمثل، تنظر الحكومة حالياً في قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون محكمة الأسرة، بغية إقامة العدل للنساء على نحو عاجل. |
Esos dos planes, así como los esfuerzos de lucha contra la violencia doméstica, se describen en relación con el artículo 6. | UN | وهاتان الخطتان والجهود الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي يرد وصفها تحت المادة 6. |
Uruguay lanzó en 2004 el Primer Plan Nacional de lucha contra la violencia doméstica. | UN | 67- وفي عام 2004، أطلقت أوروغواي أول خطة وطنية لمكافحة العنف العائلي(61). |
56. En Viet Nam, la UNODC ejecutó un proyecto de lucha contra la violencia doméstica y evaluó la situación de las mujeres en el sistema de justicia penal. | UN | 56- في فييت نام، نفذ المكتب مشروعا لمكافحة العنف العائلي وأجرى تقييما لوضع المرأة في نظام العدالة الجنائية. |
Alentó las medidas de lucha contra la violencia doméstica. | UN | وشجعتها على اتخاذ تدابير للتصدي للعنف المنزلي. |
En el Plan de Acción de lucha contra la violencia doméstica se hace hincapié en que también es preciso concentrar esfuerzos en la persona que comete el acto violento. | UN | تؤكد خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي على أنه يجب أيضا أن تركز الجهود على الشخص الذي يرتكب الفعل العنيف. |
Las organizaciones no gubernamentales también han participado en la elaboración de la política del Gobierno en materia de lucha contra la violencia doméstica. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية أيضا في رسم السياسة الحكومية لمناهضة العنف المنزلي. |
No obstante es evidente que la ley por sí sola, aislada y desconectada del resto de la sociedad, no tiene demasiado valor si no va acompañada de aspectos como la sensibilización a través de campañas de lucha contra la violencia doméstica. | UN | ومع ذلك من الواضح أن القانون في حد ذاته، إذا كان معزولا عن باقي المجتمع وغير متصل به، لن تكون له قيمة كبيرة إذا لم تقترن به جوانب مثل التوعية من خلال حملات مكافحة العنف العائلي. |
Sírvanse proporcionar información más detallada y actualizada sobre la aplicación y los resultados concretos del Plan de acción de lucha contra la violencia doméstica al que se alude en los párrafos 108 y 111 del informe. | UN | ويرجى تقديم معلومات محدّثة وأكثر تفصيلاً عن تنفيذ خطة العمل التي ترمي إلى القضاء على العنف المنزلي وتشير إليها الفقرتان 108 و111 من التقرير وعمّا أفضت إليه من نتائج ملموسة. |
La aplicación de este compromiso se llevará a cabo mediante introducción en la Ley de lucha contra la violencia doméstica de unas modificaciones destinadas a ayudar a las víctimas de la violencia, prohibir el castigo corporal de los niños y formar el personal que trata con la lucha contra la violencia. | UN | وسيتحقق ذلك بإدخال تعديلات على قانون التصدي للعنف المنزلي بتضمينه أحكاما تنص على مساعدة الضحايا، وحظر العقاب البدني، وتدريب العمال الاجتماعيين. |
17. El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte para combatir la violencia doméstica, en particular la aprobación de un marco legislativo general, la realización de una investigación nacional sobre la prevalencia de la violencia doméstica y la capacitación profesional impartida a la policía por la Oficina Policial de lucha contra la violencia doméstica y el Maltrato Infantil. | UN | 17- ترحِّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، وبخاصة اعتماد إطار تشريعي شامل، وإجراء دراسة وطنية بشأن انتشار العنف المنزلي والتدريب المهني الذي يقوم مكتب الشرطة المعني بالعنف المنزلي وإساءة معاملة الطفل بتوفيره لأفراد الشرطة. |
45. El 1º de agosto de 2010 entró en vigor la enmienda de la Ley de lucha contra la violencia doméstica de 10 de junio de 2010. | UN | 45- في 1 آب/أغسطس 2010، دخل حيز النفاذ القانون المعدَّل المتعلق بالتصدي للعنف المنزلي الصادر في 10 حزيران/يونيه 2010. |
40) Aunque acoge con satisfacción la promulgación, en junio de 2006, de la Ley de lucha contra la violencia doméstica, prevención y apoyo a las víctimas, el Comité lamenta que todavía no se haya adoptado el Plan de Acción sobre medidas para prevenir y combatir la violencia doméstica previsto en la citada ley. | UN | 40) ترحب اللجنة بسن الدولة الطرف، في حزيران/يونيه 2006، قانونا يتعلق بمكافحة العنف المنزلي وحماية ودعم الضحايا، لكنها تعرب عن أسفها إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف حتى الآن خطة العمل المتعلقة بتدابير منع ومكافحة العنف المنزلي، على نحو ما توخاه التشريع المذكور أعلاه. |