"de luchar contra el vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مقاومة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Nuestro compromiso de luchar contra el VIH/SIDA, y en particular contra su efecto en los niños, no disminuirá. UN ولن يوهن التزامنا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما مكافحة أثره على الأطفال.
    Esto refleja un aumento del compromiso nacional de luchar contra el VIH/SIDA en varias esferas críticas. UN وذلك يبرز الالتزام الوطني المتزايد بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد من المجالات الحاسمة.
    :: Redoblar los esfuerzos de todas las partes interesadas en lo que respecta al cumplimiento del compromiso de luchar contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية لتنفيذ الالتزام بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    En la esfera de la atención a la salud, Australia es particularmente consciente de la necesidad apremiante de luchar contra el VIH en África. UN ففي المجال الصحي تدرك استراليا بشكل خاص الحاجة الملحة إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا.
    Continuamos plenamente comprometidos con el objetivo de luchar contra el VIH/SIDA, pero sigue habiendo grandes retos. UN ونحن ملتزمون التزاما كاملا بالهدف المتمثل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولكن لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    La iniciativa de luchar contra el VIH/SIDA a través del sistema de enseñanza era un buen ejemplo de ello. UN ومن الأمثلة الجيدة في هذا الصدد، مبادرة مقاومة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) عن طريق نظام التعليم.
    Se encomió la decisión del Fondo de luchar contra el VIH y el SIDA y atender a la necesidad insatisfecha de planificación de la familia, promover la cooperación Sur-Sur, y fortalecer la reunión y el análisis de datos. UN وتم الثناء على التزام الصندوق بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، وبتوطيد التعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز جمع البيانات وتحليلها.
    A nivel mundial, Israel reitera su compromiso de luchar contra el VIH/SIDA en todo el mundo, sobre todo en el África al sur del Sáhara, donde la pandemia se está feminizando. UN وعلى الصعيد العالمي، تؤكد إسرائيل على التزامها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يؤنّث هذا الوباء.
    En una reunión de alto nivel dedicada a ese tema y celebrada aquí mismo, en el marco de la Asamblea General, el pasado 22 de septiembre, se contrajo un compromiso intensificado de luchar contra el VIH/SIDA. UN وفي اجتماع رفيع المستوى كرس لهذا الموضوع، عقد هنا في إطار الجمعية العامة في يوم 22 أيلول/سبتمبر الماضي، تم الالتـزام القوي بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    La Unión Europea reafirma su compromiso de luchar contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo con miras a lograr su erradicación. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا، بغية القضاء عليها.
    En la comunidad mundial la determinación política de luchar contra el VIH/SIDA es cada vez mayor, al igual que la disponibilidad de fondos. UN 20 - ويتزايد الالتزام السياسي بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل الأوساط العالمية، كما أن الأموال قد أخذت تتوافر بشكل متزايد.
    El establecimiento de normas nacionales para la prevención y el control en el sector público es otra demostración del compromiso del Gobierno de luchar contra el VIH/SIDA y de mejorar el bienestar del pueblo. UN إن وضع مبادئ توجيهية وطنية للوقاية والسيطرة في القطاع العام لدليل آخر على التزام الحكومة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين رفاه الشعب.
    Acogió con satisfacción la incorporación de los derechos humanos en el marco nacional y elogió la voluntad del país de luchar contra el VIH/SIDA y reducir la estigmatización y la discriminación asociadas con la afección. UN ورحبت إندونيسيا بإدماج حقوق الإنسان في الإطار الوطني، وأشادت بالتزام البلد بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحد من الوصم والتمييز المقترنين به.
    Durante la Cumbre de la Unión Africana celebrada en Maputo el pasado mes de julio, los líderes africanos reafirmaron su compromiso de luchar contra el VIH/SIDA aprobando una declaración sobre esta enfermedad y otras enfermedades infecciosas. UN وفي أثناء مؤتمر قمة مابوتو في تموز/يولية الماضي، أكد القادة الأفريقيون مجددا التزامهم بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز باعتمادهم إعلان مابوتو بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية المرتبطة به.
    La declaración que se aprobará al final de esta reunión debe corroborar nuestro compromiso de luchar contra el VIH/SIDA y nuestra determinación de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y de cumplir con otras declaraciones internacionales sobre la materia. UN والإعلان الذي سيعتمد في ختام هذا الاجتماع ينبغي أن يؤكد مرة أخرى على التزامنا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتصميمنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق ما تضمنته الإعلانات الدولية الأخرى الصادرة في هذا الشأن.
    A pesar de esta nueva era de austeridad financiera, no podemos ni debemos debilitar nuestra determinación de luchar contra el VIH y el SIDA. UN ورغم هذا العصر الجديد من التقشف المالي، لا يسعنا ولا ينبغي لنا أن نتراخى في عزمنا على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Moldova apoya plenamente el informe del Secretario General que fue presentado a este período extraordinario de sesiones y las recomendaciones que han formulado todos los miembros de la comunidad internacional sobre la manera de luchar contra el VIH/SIDA. UN ومولدوفا تدعم تماما تقرير الأمين العام الذي قدمـه لهذه الدورة الاستثنائية وكذلك تدعم توصيات جميع أعضاء المجتمع الدولي بشأن كيفية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mi delegación agradece que el Consejo Económico y Social haya hecho hincapié en la importancia de luchar contra el VIH/SIDA y haya respaldado un enfoque integrado que incluya la prevención, el tratamiento, la atención, el apoyo y la investigación. UN يقدر وفد بلدي تأكيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وموافقته على نهج متكامل يشمل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم والبحث.
    Además de hacer frente a la necesidad de luchar contra el VIH/SIDA, la comunidad internacional debe también dseterminar qué recursos se requerirían para satisfacer las necesidades pendientes en materia de salud reproductiva. UN وبالإضافة إلى ضرورة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتعين على المجتمع الدولي كذلك النظر في توفير التمويل الضروري لمعالجة تلبية الاحتياجات الحالية غير الملباة في مجال الصحة الإنجابية.
    Los Estados Miembros insistieron en la importancia de luchar contra el VIH/SIDA e hicieron suyo un planteamiento integrado que incluiría la prevención, el tratamiento, los cuidados, el apoyo y la investigación. UN 21 - وإذ شددت الدول الأعضاء على أهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، أعربت عن تأييدها لنهج متكامل يشمل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم والبحث.
    La iniciativa de luchar contra el VIH/SIDA a través del sistema de enseñanza era un buen ejemplo de ello. UN ومن الأمثلة السليمة، في هذا الصدد، مبادرة مقاومة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) عن طريق نظام التعليم القائم.
    Se encomió la decisión del Fondo de luchar contra el VIH y el SIDA y atender a la necesidad insatisfecha de planificación de la familia, promover la cooperación Sur-Sur, y fortalecer la reunión y el análisis de datos. UN وتم الثناء على التزام الصندوق بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، وبتوطيد التعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز جمع البيانات وتحليلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus