"de más edad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأكبر سناً
        
    • المسنين
        
    • اﻷكبر سنا
        
    • أكبر سناً
        
    • المسنات
        
    • المتقدمين في السن
        
    • من كبار السن
        
    • أكبر سنا
        
    • العمرية الأكبر
        
    • المسنون والمسنات
        
    • كبار السن من
        
    • المسنة
        
    • المسنّات
        
    • الكبيرات في السن
        
    • الأكبر سنّا
        
    Sin embargo, entre la población de más edad, las mujeres representaban el porcentaje más elevado de personas con discapacidad. UN أما الإناث فقد شكلن أعلى نسبة مئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة في صفوف السكان الأكبر سناً.
    El programa está destinado a jóvenes de 16 a 21 años de edad, pero también pueden participar en él personas de más edad. UN والبرنامج يستهدف الشباب بين 16 و 21 من العمر وإن كان بإمكان الأكبر سناً أن يشاركوا فيه.
    El aumento constante de los grupos de más edad en las poblaciones nacionales tiene consecuencias importantes para los países desarrollados y en desarrollo. UN وللتزايد المستمر في فئات المسنين من السكان على الصعيد الوطني آثار هامة على البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    También es necesario preparar programas especiales para las personas de más edad. UN وثمة حاجة أيضا إلى إعداد برامج خاصة لﻷشخاص اﻷكبر سنا.
    Esta prohibición tiene por objeto impedir que los niños participen en conflictos armados, dándose prioridad a las personas de más edad para la defensa del país. UN ويأتي هذا المنع لتجنيب اﻷطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة حيث تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً للمشاركة في الدفاع عن الوطن.
    El analfabetismo sigue siendo mayor entre las mujeres de más edad que nunca tuvieron oportunidad de recibir educación escolar o extraescolar. UN وتظل اﻷمية في أعلى درجاتها فيما بين المسنات اللاتي لم يحصلن على فرصة للتعليم الرسمي أو غير الرسمي.
    Resulta mucho más difícil impedir que abandonen la escuela a los menores de más edad. UN ولكن من الأصعب بكثير منع الأطفال الأكبر سناً من ترك الدراسة.
    Aunque los tres hijos de más edad tienen sus propios pasaportes y teóricamente podrían salir del país para reunirse con su padre, no quieren dejar abandonada a su madre. 3.1. UN ومع أن أطفالها الثلاثة الآخرين الأكبر سناً لديهم جوازات سفر خاصة بهم وبإمكانهم، نظرياً، مغادرة البلد واللحاق بوالدهم، فإنهم لا يرغبون ترك والدتهم في هذه المعاناة.
    La reforma se aplicará en cuanto se disponga de instalaciones adecuadas para albergar a los niños de más edad. UN وستنفذ التعديلات بمجرد توافر المرافق المناسبة لإقامة الأطفال الأكبر سناً.
    La investigación revela que existen diferencias, sobre todo, entre la generación de más edad. UN ويبين البحث أن الفوارق توجد أساساً في صفوف الجيل الأكبر سناً.
    Las cifras revelan que los patrocinadores de más edad pueden cumplir más fácilmente los requisitos sobre un nivel superior de ingresos. UN وتبين الأرقام أن الكفلاء الأكبر سناً يسهل عليهم، أكثر من غيرهم، تلبية شرط الدخل الأعلى.
    Finalmente, al menos una organización no gubernamental centra sus actividades en las necesidades de los ciudadanos de más edad. UN وتوجد منظمة واحدة غير حكومية على اﻷقل تركز على احتياجات المواطنين المسنين.
    Es especialmente indignante que no se salvaran ni siquiera las personas de más edad. UN ومما يثير السخط أنه حتى المسنين لم يفلتوا من اﻷذى، وكان من الضحايا من كبار السن في قرية تسارتشي ج.
    Muchos de los refugiados de más edad se han empobrecido a raíz de la ausencia de refugiados en edad activa que han muerto o han abandonado el campamento. UN فقد ازداد كثير من اللاجئين المسنين فقرا ﻷنهم خسروا معيليهم إما بسبب مغادرتهم أو بسبب وفاتهم.
    En caso de empate en la votación, se elegirá al candidato de más edad. UN وفي حال تعادل اﻷصوات ، يقع الاختيار على المرشح اﻷكبر سنا .
    Entre los niños de más edad y los adolescentes las respuestas al estrés pueden incluir reacciones como un comportamiento ansioso o agresivo y depresiones. UN ولدى اﻷطفال اﻷكبر سنا والمراهقين، يمكن أن تشمل الاستجابة للضغوط السلوك القلق أو العدواني والاكتئاب.
    En comparación con los trabajadores de más edad, los jóvenes se ven afectados por el desempleo de larga duración en un grado considerablemente menor. UN وتأثر الشباب بالبطالة الطويلة اﻷجل أقل كثيرا من تأثر العمال اﻷكبر سنا.
    :: Actualmente el nuevo grupo de trabajadoras está integrado por mujeres de más edad y casadas. UN تتكون مجموعة العاملات الجديدة الآن من نساء أكبر سناً ومتزوجات.
    Además, las mujeres de más edad deben hacer frente a mayores obstáculos para volver a incorporarse en el mercado de trabajo. UN وفضلا عن ذلك، تواجه المسنات كذلك المزيد من العقبات فيما يتعلق بالدخول مجددا الى سوق العمل.
    Puede resultar difícil a los trabajadores de más edad reincorporarse al mercado de trabajo después de convertirse en desempleados. UN وقد يتعذر على العمال المتقدمين في السن العودة إلى سوق العمل بعد تعطلهم عن العمل.
    Las mujeres viudas son las menos activas, pero son también las de más edad. UN أما المرأة اﻷرملة فإنها أقل نشاطا، ولكنها أكبر سنا أيضا.
    La excepción era la sífilis, pues la mayor carga de morbilidad la presentaban los grupos etarios de más edad. UN وكان الزهري استثناء لما سبق حيث كانت أعلى معدلات الإصابة في الفئات العمرية الأكبر سنا.
    Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva, que no suelen encararse de manera adecuada. UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا إنجابية مميزة لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان.
    Con todo, se puede argumentar que, por su carácter universal, esos documentos reconocen implícitamente los derechos de los miembros de más edad de una sociedad. UN غير أن المرء يستطيع أن يحاج بالقول بأن الطبيعة الشاملة لهذه الصكوك تعني ضمنيا الاعتراف بحقوق كبار السن من أفراد المجتمع.
    Es importante reconocer la gran disparidad de género existente en la población de más edad. UN ومن المهم الاعتراف بالتفاوت الكبير بين الجنسين على صعيد فئة السكان المسنة.
    El nivel de educación de las mujeres rurales de más edad sigue siendo relativamente bajo, e inclusive es menor en comparación con las cifras correspondientes a 2005. UN ولا يزال المستوى التعليمي للنساء الريفيات المسنّات متدنياً نسبياً مع ذلك وقد تناقص بالمقارنة مع بيانات سنة 2005.
    Sírvanse describir si el Gobierno ha adoptado políticas concretas para incrementar la tasa de alfabetización y mejorar la educación de las mujeres de más edad y de las carentes de recursos económicos, en particular las mujeres negras e indígenas. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت سياسات محددة لزيادة تعليم القراءة والكتابة وتحسين تعليم النساء الكبيرات في السن والنساء الفقيرات، بما في ذلك في أوساط السود والسكان الأصليين.
    La participación de los grupos de personas de más edad va en aumento. UN ونصيب فئات السكان الأكبر سنّا آخذ في الازدياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus