"de máxima prioridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الأولوية العليا
        
    • ذات أولوية قصوى
        
    • ذات أولوية عليا
        
    • ذات الأولوية العالية
        
    • ذات الأولوية القصوى
        
    • سبيل الأولوية العليا
        
    • ذات أولوية عالية
        
    • على رأس الأولويات
        
    • سبيل الأولوية القصوى
        
    • أعلى درجة من الأولوية
        
    • ذات أولوية عاجلة
        
    • عمﻻ ذا أولوية عليا
        
    • ذات الأولوية المتداولة
        
    • الأولوية العليا على
        
    • أعلى أولوية
        
    Es sumamente difícil solucionar todas las cuestiones de máxima prioridad simultáneamente. UN ومن الصعب جدا تناول كل القضايا ذات الأولوية العليا دفعة واحدة.
    Por último, las Naciones Unidas deben hacer una evaluación realista de los productos y las actividades principales a fin de que sus limitados recursos puedan dirigirse hacia programas de máxima prioridad que produzcan resultados. UN وختم بالقول إن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تجري تقييما واقعيا للنواتج والأنشطة الرئيسية ليتسنى توجيه مواردها المحدودة نحو البرامج ذات الأولوية العليا التي من شأنها أن تعطي نتائج.
    Creemos que la erradicación de la pobreza, en particular de la pobreza extrema, es una cuestión de máxima prioridad. UN ونرى أن القضاء على الفقر، وخاصة الفقر المدقع، مسألة ذات أولوية قصوى.
    Saca la lista en el télex. Diles que es de máxima prioridad. Open Subtitles أرسل برقية بتلك القائمة قل لهم أنها ذات أولوية عليا
    Otra prioridad esencial será la de reconstruir puertos, para lo cual habrá que procurarse fondos que garanticen la posibilidad efectiva de realizar las obras en los 50 puertos de máxima prioridad que requieren rehabilitación. UN ويمثل تعمير المرافئ تحديا هاما آخر يشمل الحاجة إلى تأمين التمويل لضمان إنشاء الـ 50 مرفأ ذات الأولوية العالية التي تحتاج إلى إصلاح.
    Los cinco objetivos de máxima prioridad son los siguientes: UN وفيما يلي الأهداف الخمسة ذات الأولوية القصوى:
    Este hizo algunas propuestas y volvió a enviarlo al Consejo Supremo, que continúa actualmente sus deliberaciones con carácter de máxima prioridad. UN وقد قدم بعض الاقتراحات وأعاده إلى المجلس الأعلى الذي يقوم في الوقت الراهن بمناقشته على سبيل الأولوية العليا.
    La Subcomisión opinó que los limitados recursos de las Naciones Unidas deberían centrarse en actividades de máxima prioridad. UN ورأت اللجنة الفرعية أن من الضروري تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    La Subcomisión opinó que los limitados recursos de las Naciones Unidas deberían centrarse en actividades de máxima prioridad. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    La Subcomisión opinó que los limitados recursos de las Naciones Unidas deberían centrarse en actividades de máxima prioridad. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    Como sin duda recordarán los miembros de esta Comisión, en oportunidades anteriores los Países Bajos han instado a la Comisión a que trate este problema como asunto de máxima prioridad. UN ولا شك في أن أعضاء هذه اللجنة يذكرون أن هولندا قد حثت اللجنة في مناسبات سابقة على تناول هذه المشكلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى.
    La Comisión recomienda que el problema de la comunicación por vídeo entre los dos Tribunales y con la Sede se resuelva con carácter de máxima prioridad. UN وتطلب اللجنة أن تسوي مشكلة الاتصال بالفيديو بين المحكمتين ومع المقر بوصفها مسألة ذات أولوية قصوى.
    Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas para sostener el impulso logrado en cuanto a fomentar la paz y el desarrollo de África como un asunto de máxima prioridad. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة الحفاظ على هذا الزخم لتعزيز السلم والتنمية في أفريقيا باعتباره مسألة ذات أولوية قصوى.
    En el caso de algunos proyectos, varios gobiernos nacionales han determinado que son de máxima prioridad. UN وقد قام مختلف الحكومات الوطنية ذاتها بتحديد بعض المشاريع باعتبارها ذات أولوية عليا.
    Es preciso reponer la reserva de capital de operaciones del Organismo con carácter de máxima prioridad. UN ولذلك، فإنه يتعين تجديد احتياطي رأس المال المتداول باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عليا.
    Se está llevando a cabo una evaluación de la declaración como tarea de máxima prioridad y se programarán discusiones con la contraparte sin demora para aclarar las cuestiones que no estén plenamente explicadas en la declaración. UN وتمضي قدما عملية تقييم البيان باعتبارها مهمة ذات أولوية عليا وسيجري دون إبطاء تحديد مواعيد إجراء مناقشات مع النظير العراقي لاستجلاء النقاط التي لم تستوف بشكل كامل في البيان.
    En el período de sesiones en curso, el Secretario General pedirá a los Estados Miembros su apoyo en varias esferas de máxima prioridad. UN 6 - وقالت إن الأمين العام سيطلب في الدورة الحالية من الدول الأعضاء أن تدعمه في عدد من المجالات ذات الأولوية العالية.
    Las necesidades de creación de capacidad de máxima prioridad son las que cumplen los siguientes criterios: UN الاحتياجات ذات الأولوية القصوى لبناء القدرات هي تلك التي تستوفي المعايير التالية:
    Reiteraron su llamamiento a la Conferencia de Desarme para que estableciera, lo antes posible y como cuestión de máxima prioridad, un Comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN وكرروا نداءهم إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا لجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي.
    Cinco grupos de tareas de máxima prioridad presentarán informes en 2004, y el resto lo hará en 2005. UN وستقدم خمسـة فرق عمل ذات أولوية عالية تقارير في عام 2004 بينمـا تقدم فرق العمل المتبقية تقاريرها في عام 2005.
    A juicio de mi delegación el desarme nuclear sigue siendo de máxima prioridad en la agenda del desarme y la limitación de los armamentos. UN ويرى وفدي أن نزع السلاح النووي يبقى على رأس الأولويات في جدول الأعمال الدولي في مجالي الحد من التسلح ونزع السلاح.
    El desarrollo sostenible de nuestro país sigue siendo, pues, capital para el Gobierno y, por ello, como asunto de máxima prioridad, seguimos adoptando medidas encaminadas a conservar y proteger nuestro entorno. UN لذلك فإن التنمية المستدامة في بلدنا تبقى ذات أهمية قصوى لدى الحكومة، وهكذا، سنواصل على سبيل الأولوية القصوى اتخاذ الخطوات لحفظ وحماية بيئتنا.
    El Seminario también recomendó encarecidamente que se elaborara y ejecutara como asunto de máxima prioridad un programa de cooperación técnica regional. UN كما أوصت حلقة التدارس مع التأكيد بتصميم برنامج إقليمي للتعاون التقني وتنفيذه كمسألة ذات أولوية عاجلة.
    La División de Servicios Públicos organiza celebraciones especiales (oficina S-0955F, teléfono interno 3-6923, fax 963-0536), exposiciones (oficina S-0994D, teléfono interno 3-8531, fax 963-0536) y actividades de promoción en conmemoración de Días y Años Internacionales y pone de relieve las cuestiones de máxima prioridad para las Naciones Unidas. UN تتولى شعبة الشؤون العامة مسؤولية تنظيم المناسبات الخاصـة (الغرفـــة S-0955F، الهاتف الفرعي 3-6923، رقم الفاكس 963-0536) والمعـارض (الغرفـــة S-0994D، الهاتف الفرعي 3-8531، رقم الفاكس 963-0536) والأنشطة الترويجية بشأن الاحتفالات بالأيام والسنوات الدولية وإبراز القضايا ذات الأولوية المتداولة في الأمم المتحدة.
    Porcentaje de los coordinadores residentes o equipos de las Naciones Unidas en los países que afirman que las comisiones regionales prestan un apoyo eficaz a las cuestiones regionales o subregionales de máxima prioridad que revisten importancia para el país UN النسبة المئوية للمنسقين المقيمين/أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تشير إلى أن اللجان الإقليمية تقدم دعما فعالا للمسائل ذات الأولوية العليا على الصعيد الإقليمي/دون الإقليمي المهمة بالنسبة للبلد
    La eliminación de la pobreza debería ser un tema de máxima prioridad en el período extraordinario de sesiones que la Asamblea General celebrará en 2000. UN وينبغي أن تركز الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ على القضاء على الفقر باعتباره أعلى أولوية للدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus