La retirada de Médicos sin Fronteras generó vacíos en la respuesta sanitaria, ya que se cerraron algunos centros de salud. | UN | وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود إلى نشوء ثغرات في الاستجابة الصحية نظرا لإغلاق بعض المرافق الصحية. |
Algunos miembros del batallón neerlandés habían conseguido acompañar a ese convoy de siete vehículos en los que viajaban 54 heridos y 10 empleados locales de Médicos sin Fronteras. | UN | وتمكن أفراد الكتيبة الهولندية من مرافقة هذه القافلة المؤلفة من سبع مركبات وتحمل ٥٤ جريحا وعشرة من موظفي منظمة أطباء بلا حدود المعينين محليا. |
Visitó igualmente el centro de tránsito de niños soldados, el campo de desplazados del aeropuerto, el hospital de Médicos sin Fronteras, el palacio de justicia y la prisión. | UN | وقامت بزيارة المركز الانتقالي للأطفال الجنود، ومخيم مشردي المطار، ومستشفى منظمة أطباء بلا حدود، وقصر العدالة والسجن. |
Se han recibido informes de que la capacidad operacional de Médicos sin Fronteras ha disminuido considerablemente por hostigamiento de las tropas al personal médico. | UN | وانخفضت إلى حد كبير القدرة التشغيلية لمنظمة أطباء بلا حدود بسبب المضايقات التي ذُكر أن القوات تمارسها ضد الطاقم الطبي لهذه المنظمة. |
La mayor parte de los ingresos de Médicos sin Fronteras procede de las contribuciones que aportan unos 2 millones de donantes de todo el mundo a título privado. | UN | وترد الغالبية العظمى من إيرادات منظمة أطباء بلا حدود من ما يقرب من مليوني متبرع من الأفراد في أنحاء العالم. |
Visitó el centro de tránsito de niños soldados, el campamento de desplazados del aeropuerto, el hospital de Médicos sin Fronteras, el palacio de justicia y la cárcel. | UN | وقامت بزيارة المركز الانتقالي للأطفال الجنود ومخيم مشردي المطار ومستشفى منظمة أطباء بلا حدود وقصر العدل والسجن. |
El capítulo francés de Médicos sin Fronteras continuó su labor de distribución de medicamentos y de consultas médicas. | UN | وواصلت منظمة أطباء بلا حدود في فرنسا نشاطها في توزيع الأدوية وتقديم الاستشارات الطبية. |
También instó a las autoridades a facilitar el regreso de Médicos sin Fronteras a Rakhine tras las protestas por el incidente acontecido en Maungdaw. | UN | وحث السلطات أيضا على تيسير عودة منظمة أطباء بلا حدود إلى ولاية راخين بعد الاحتجاجات التي أعقبت حادث مونغداو. |
y hacerte de Médicos sin Fronteras, ¿no? | Open Subtitles | إلى منظمة أطباء بلا حدود مفهوم؟ |
Pero yo realmente... quiero agradecer a los verdaderos héroes de Médicos sin Fronteras. | Open Subtitles | ولكنني... أريد أن أشكر الأبطال الحقيقيين من منظمة أطباء بلا حدود |
Los miembros del batallón neerlandés también declararon que el ejército de los serbios de Bosnia había detenido por lo menos a dos o tres mujeres empleadas de Médicos sin Fronteras, y que no sabían nada de su suerte. | UN | كما أفاد أفراد الكتيبة الهولندية بأن جيش صرب البوسنة احتجز ما لا يقل عن موظفتين أو ثلاث موظفات من منظمة أطباء بلا حدود، وأنهم لا يعرفون شيئا عن مصيرهن. |
La decisión de Médicos sin Fronteras de retirarse del Afganistán después de más de 20 años de trabajo debido a los problemas de neutralidad y seguridad es motivo de honda preocupación. | UN | ومن دواعي القلق البالغ أن منظمة أطباء بلا حدود قررت الانسحاب من أفغانستان، بسبب شواغل تتعلق بالحياد والأمن، وذلك بعد أكثر من 20 عاما في العمل هناك. |
Eso ha ocasionado, entre otras cosas, el retiro de Médicos sin Fronteras, cuyas actividades eran apreciadas por toda la población. | UN | وقد أدى ذلك، ضمن جملة أمور، إلى انسحاب منظمة " أطباء بلا حدود " التي قيم السكان بأسرهم أنشطتها. |
Un ejemplo lo constituye el capítulo de Médicos sin Fronteras de los Países Bajos en agosto de 2005. | UN | وكمثال على ذلك ما حدث مع منظمة أطباء بلا حدود الهولندية في آب/أغسطس 2005. |
Sr. Emmanuel Tronc, Coordinador de políticas y promoción de Médicos sin Fronteras, Ginebra; | UN | تيدو فون شون - أنغيري، المدير العام لحملة الوصول إلى الأدوية الأساسية، منظمة أطباء بلا حدود، جنيف |
Los cuatro componentes del equipo de Médicos sin Fronteras de Bélgica fueron evacuados el 3 de noviembre de 1998 porque se preveía que si las milicias de Aidid, que se hallaban a unos 12 kilómetros del hospital, se apoderaban del lugar, no dejarían de atacar aquél en busca de milicianos heridos, motivo por el que se evacuó a los extranjeros. | UN | وتم إجلاء الفريق المكون من أربعة أعضاء التابع لمنظمة " أطباء بلا حدود - بلجيكا " في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 لأنه يتوقع أن تقوم الميليشيا التابعة لعيديد، المتمركزة في مكان يبعد عن المستشفى بنحو 12 كيلومتراً، في حالة توليها السلطة، بشن هجوم على المستشفى بحثاً عن جرحى من أفراد الميليشيا. |
Recientemente, un vehículo de Médicos sin Fronteras (MSF) fue alcanzado por un artefacto explosivo improvisado en la carretera entre la ciudad y el aeropuerto, a consecuencias de lo cual murieron dos funcionarios internacionales y un funcionario nacional, lo que llevó a MSF a retirar provisionalmente su personal internacional de las operaciones en Somalia meridional. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أُصيبت مركبة تابعة لمنظمة أطباء بلا حدود بجهاز تفجير مصنوع يدويا على الطريق بين المدينة والمطار أدى إلى مصرع اثنين من الموظفين الدوليين وموظف وطني، مما أدى إلى أن تسحب تلك المنظمة موظفيها الدوليين بصفة مؤقتة من عملياتها في جنوب الصومال. |
Sí, me lo desaconsejó, así que he llamado a un amigo de Médicos sin Fronteras, y, con suerte, si Arastoo supiera que su hermano recibe el mejor tratamiento... | Open Subtitles | نعم، نصح ضدها، حتى لقد اتصلت بصديق في أطباء بلا حدود، و، ونأمل، إذا يعرف Arastoo |