"de métodos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساليب
        
    • من طرائق
        
    • لطرق
        
    • من طرق
        
    • من الطرائق
        
    • بهدف جعل عمليات
        
    • نُهج لتحقيق
        
    • بين طرائق
        
    • اتباع طرق
        
    En algunos países el comercio ilícito de esas sustancias ha aumentado espectacularmente y ha surgido una variedad de métodos de contrabando. UN وقد زادت التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون بشكل ملحوظ كما ظهرت أشكال متنوّعة من أساليب التهريب.
    La utilización de métodos de producción más sostenibles permiten reducir el consumo de agua. UN ومن شأن استخدام أساليب إنتاج أكثر استدامة أن يخفّض من استهلاك المياه.
    También enfoca los requisitos en materia de responsabilidad programática y financiera de la organización, mediante la elaboración de métodos de uso fácil. UN كما يعالج النظام متطلبات المسؤولية البرنامجية والمالية للمنظمة عن طريق استحداث أساليب ميسرة للاستعمال.
    También se promoverá una mayor eficiencia del sector público en África mediante el empleo de métodos de gestión modernos. UN كما سيشجع على تعزيز الكفاءة في قطاع الخدمات العامة في افريقيا عن طريق استخدام أساليب اﻹدارة الحديثة.
    La previsibilidad también permite al Departamento utilizar una combinación óptima de métodos de procesamiento, como el trabajo a nivel interno, por contrata y ex situ. UN وهذه القدرة على التنبؤ تمكِّن الإدارة أيضا من استخدام المزيج الأمثل من طرائق التجهيز من قبيل التجهيز الداخلي، والتعاقدي، وخارج الموقع.
    La OEPE ha reconocido que esta es una empresa ardua, que exige un buen conocimiento de métodos de investigación y de síntesis. UN وأقر مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بأن هذا يعتبر مشروعا شاقا، يتطلب مهارات في أساليب البحث والتوليف.
    La adopción de métodos de producción ecológicos no tenía por qué repercutir en los precios. UN وليس بالضرورة أن يكون لاعتماد أساليب الانتاج الايكولوجية تأثير في اﻷسعار.
    Apoyo a la transferencia de tecnología en la esfera de la vigilancia de la contaminación del aire y métodos de ordenación en la utilización de métodos de evaluación rápida UN تعزيــز نقــل التكنولوجيا في مجال رصد تلوث الهواء وفي استخدام أساليب التقييم السريع
    Enseñanza de métodos de fijación de posición y navegación y náutica en general UN يحاضر في أساليب تحديد الموقع، والملاحة العامة، والفنون البحرية.
    En ese contexto, los presidentes destacaron la importancia de que se impartiera capacitación apropiada a los funcionarios en materia de métodos de redacción e investigación de documentos. UN وفي هذا السياق أكد رؤساء الهيئات على أهمية التدريب الملائم للموظفين على أساليب الصياغة وبحوث الوثائق.
    El éxito de este enfoque depende, una vez más, de la elaboración de métodos de reunión de datos eficaces y económicos. UN ويعتمد نجاح مثل هذا النهج، مرة أخرى، على تطوير أساليب فعالة واقتصادية لجمع البيانات.
    iii) Identificación de métodos de distribución de datos a los usuarios públicos y comerciales; UN `3` تبين أساليب توزيع البيانات على المستعملين في القطاعين العام والتجاري؛
    El informe tiene por objeto mantener informados a los Estados Miembros de la experiencia adquirida hasta la fecha en la creación y aplicación de métodos de reunión de datos. UN والغرض من التقرير هو إطلاع الدول الأعضاء على ما تحقق حتى الآن في تجربة تصميم وتطبيق أساليب جمع البيانات.
    Somos conscientes de que la instrumentación de métodos de trabajo modernos implican mayor flexibilidad. UN ونحن ندرك أن إدخال أساليب العمل العصرية سيتطلب مرونة أكبر.
    De presentársele tales proyectos, será innecesaria la búsqueda de métodos de trabajo del Comité. UN وإلى أن تقدم هذه المشاريع إليها، لن يستلزم الأمر البحث في أساليب عمل اللجنة.
    Alienta el aumento de la investigación y la elaboración de vacunas, y el desarrollo de métodos de prevención que den a la mujer un mayor control sobre la salud sexual, como los microbicidas. UN وتشجع تكبير نطاق البحث والتطوير في مجال اللقاحات، ووضع أساليب وقاية تمنح المرأة سيطرة أكبر على الصحة الجنسية، بما في ذلك مبيدات الميكروبات التي لا تقتل الحيوانات المنوية.
    Por lo tanto, apoyamos los llamamientos de los miembros en general en pro de métodos de trabajo más transparentes y eficientes. UN ونؤيد لذلك مطالبات عموم الأعضاء بمزيد من الشفافية والكفاءة في أساليب عمله.
    En nuestros esfuerzos por ampliar el Consejo, no debemos perder de vista su reforma en materia de métodos de trabajo. UN وفي الوقت الذي نبذل جهودا لتوسيع المجلس، ينبغي ألا نغفل الإصلاح في مجال أساليب العمل.
    :: Una variedad de métodos de estimación para elaborar estadísticas cuando existen deficiencias de datos adecuados y fiables sobre las personas, o no se dispone de ellos. UN :: مجموعة متنوعة من طرائق التقييم المستخدمة في إعداد الإحصاءات في حال نقص أو عدم توافر البيانات الكافية والموثوقة
    En el seminario se efectuaron demostraciones prácticas de métodos de destrucción de armas. UN وقدمت الحلقة الدراسية اختبارات عملية لطرق تدمير الأسلحة.
    La variedad de enfoques para estimular esos cambios de conducta procede de una importante reserva de métodos de información, educación y comunicaciones. UN ويستمد إطار النهج الكفيلة بحفز هذه التغييرات السلوكية من مجموعة ضخمة من طرق المعلومات والتعليم والاتصال.
    En el informe se pone de relieve, entre otras cosas, una serie de métodos de procedimiento que el Consejo ha adoptado con el propósito de mejorar la eficiencia de su labor. UN ويلقي التقرير اﻷضواء على جملة أمور، منها عدد من الطرائق اﻹجرائية التي اعتمدها المجلس بغية تعزيز كفاءته في انجاز أعماله.
    42. La Secretaría de las Naciones Unidas se propone fomentar el uso de modalidades de publicación sostenible, concretamente de métodos de impresión y distribución no dañinos para el medio ambiente, y se está elaborando un código ético destinado a reforzar el empleo de esas prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 42- تُبذَل في الأمانة العامة للأمم المتحدة حالياً جهود لتعزيز النشر المستدام بهدف جعل عمليات الطباعة والتوزيع عمليات سليمة بيئياً، ويجري وضع مدونة قواعد أخلاقية لتعزيز هذه الممارسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    57. En relación con la integración, los Países Bajos ya han iniciado un proceso de desarrollo de métodos de integración. UN 57- وحول القضايا المتعلقة بالاندماج، قالت إن هولندا قد قامت بالفعل، وهي تقوم الآن، بوضع نُهج لتحقيق الاندماج.
    Se trata de una combinación de métodos de tortura física y psicológica. UN وهي تجمع بين طرائق التعذيب الجسدي والنفساني.
    Esta reducción se debe a la utilización de métodos de capacitación más eficaces en función de los gastos y a la armonización de las actividades de capacitación de las oficinas exteriores. UN وهذا الانخفاض ناتج عن اتباع طرق تدريب أكثر فعالية من حيث التكلفة، إضافة الى تنسيق أنشطة التدريب في المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus