Las diplomáticas maltesas tienen las mismas oportunidades que los hombres de ser enviadas a embajadas de Malta en el extranjero. | UN | وتتمتع المرأة الدبلوماسية المالطية بفرص متساوية مع نظيرها الرجل فيما يتعلق بالتعيين في سفارات مالطة في الخارج. |
También colabora estrechamente con el Ministro de Relaciones Exteriores de Malta en asuntos relacionados con los países insulares en desarrollo. | UN | ويتعاون تعاونا وثيقا أيضا مع وزارة خارجية مالطة في المسائل المتعلقة بالبلدان النامية الجزرية. |
Aunque no haya sido la única en la consolidación de esa tendencia, la aportación de Malta en su promoción ha sido considerable. | UN | ولقد كانت مساهمة مالطة في ترويج هذا الاتجاه كبيرة، وإن لم تكن الوحيدة التي عملت على تعزيزه. |
1987 Miembro y asesor de la Delegación de Malta en el Consejo de la Organización Marítima Internacional | UN | ١٩٨٧ وفد مالطة لدى مجلس المنظمة البحرية الدولية عضو وخبير استشاري |
- Apertura oficial de una biblioteca del deporte en el Complejo Deportivo de la Universidad de Malta en junio | UN | - افتتاح رسمي لمكتبة رياضية في المجمع الرياضي في جامعة مالطا في حزيران/يونيه |
1992-2000 Jefe de la Delegación de Malta en las nueve Reuniones Anuales de la Comisión de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal, Viena. | UN | رئيس الوفد المالطي في جميع الاجتماعات السنوية التسعة للجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، فيينا. |
Además, describe el ordenamiento jurídico, destacando que el primer magistrado de Malta en el Tribunal de Primera Instancia de la Unión Europea es una mujer y pronuncia algunas palabras acerca de los órganos del gobierno local y de los órganos públicos. | UN | كما شرحت النظام القانوني، مشيرة إلى أن أول قاض لمالطة في المحكمة الابتدائية للاتحاد الأوروبي امرأة، وتكلمت باختصار عن الحكومة المحلية والهيئات العامة. |
Asimismo, valora la participación de Malta en los trabajos del Comité. | UN | وهو يقدر أيضا مشاركة مالطة في عمل اللجنة. |
Asesor de la delegación de Malta en el cuadragésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, Nueva York | UN | مستشار وفد مالطة في الدورة الثالثة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة، نيويورك |
Este es el criterio principal que ha guiado a la delegación de Malta en su enfoque de la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | هذا هو المعيار الرئيسي الذي استرشد به وفد مالطة في توجهه إلى مناقشة مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
El mundo recordará las palabras del Embajador Pardo, de Malta, en 1967, cuando habló en este mismo foro sobre la necesidad de que los fondos marinos y sus recursos sean utilizados para beneficio común de la humanidad. | UN | وسيذكر العالم أقوال السفير باردو ممثل مالطة في عام ١٩٦٧ عندما تكلم في هذا المحفل عن ضرورة الحفاظ على قاع البحار وموارده للاستخدام الخالص للبشرية كلها. |
La propuesta de Malta, en la situación actual, tras la terminación del acuerdo sobre el último territorio en cuestión, representa una oportunidad para volver a examinar el papel del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | ويتيح اقتراح مالطة في الوضع الحالي الفرصة لاستعراض دور مجلس الوصاية بعد انتهاء اتفاق الوصاية على آخر إقليم من اﻷقاليم التي كان يعنى بأمرها. |
Esta fue la base de la propuesta de Malta en la Reunión de Continuidad de Helsinki de 1992, que condujo a la Cumbre de Helsinki en la que se declaró que la CSCE era un arreglo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | هذا هو اﻷساس الذي ارتكز عليه اقتراح مالطة في اجتماع هلسنكي للمتابعة عام ١٩٩٢ الذي أدى إلى عقد قمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هلسنكي التي أعلنت مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيبا إقليميا وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Profesor Attard se ha desempeñado activamente representando a su país en las negociaciones de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar. En diversas ocasiones ha sido jefe o miembro de la delegación de Malta en dichas negociaciones. | UN | وهو ما فتئ يضطلع بما يلزم من أنشطة فيما يتصل بمشاركة بلده في مفاوضات اﻷمم المتحدة بشأن قانون البحار. وفي مناسبات مختلفة، كان رئيسا لوفد مالطة في هذه المفاوضات أو عضوا في هذا الوفد. |
Pardo vio su oportunidad, puesto que el escaño de Malta en las Naciones Unidas le brindó el primer púlpito desde el que proclamar su visión de un nuevo derecho del mar y una nueva forma de explotar las riquezas naturales del fondo marino. | UN | ولقد أبصر باردو فرصته، عندما منحه مقعد مالطة في الأمم المتحدة أول منبر ليبرز منه رؤيته من أجل قانون جديد للبحار، وأسلوب جديد لاستغلال الثروات الطبيعية لقاع المحيطات. |
La situación de Malta en el centro del Mediterráneo nos ha proporcionado oportunidades de comercio y desarrollo que han tenido éxito relativo al explotarlas en interés de nuestra propia isla, que de otra forma carece de recursos naturales. | UN | إن موقع مالطة في قلب منطقة البحر المتوسط أتاح لها فرصا للتجارة والتنمية نجحنا نسبيا في اغتنامها لخير جزيرتنا التي لولاها لحرمنا من الموارد الطبيعية. |
Asesor de la delegación de Malta en la Segunda Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas, Nueva York | UN | مستشار لوفد مالطة لدى اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، نيويورك |
1989 Representante personal del Primer Ministro de Malta en la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno sobre la Atmósfera Mundial, La Haya | UN | ممثل شخصي لرئيس وزراء مالطة لدى اجتماع رؤساء الدول والحكومات بشأن الغلاف الجوي العالمي، لاهاي |
- Festival deportivo de la juventud de Malta en diciembre. | UN | - إقامة مهرجان رياضي لشبيبة مالطا في كانون اﻷول/ديسمبر؛ وفتح ١٧ لعبة |
En su primer discurso ante la Asamblea General, en 1964, el entonces Primer Ministro de Malta, Borg Olivier, se refirió específicamente al hecho de que la posición de Malta en el centro del Mediterráneo influía en nuestro modo de vida y que, desde el punto de vista étnico, somos una muestra representativa de todos los pueblos que limitan con el Mediterráneo. | UN | في عام 1964، قام رئيس وزراء مالطة آنذاك بورغ اوليفييه في أول خطاب له أمام الجمعية العامة بالإشارة تحديدا إلى أن موقع مالطا في وسط البحر الأبيض المتوسط قد أثر على طريقة حياتنا، وأننا من الناحية العرقية نمثل شريحة عريضة من جميع الشعوب المطلة على البحر الأبيض المتوسط. |
1992-2000 Jefe de la Delegación de Malta en las nueve Reuniones Anuales de la Comisión de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal, Viena. | UN | رئيس الوفد المالطي في جميع الاجتماعات السنوية التسعة للجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، فيينا. |
La ubicación geográfica estratégica de Malta en el Mediterráneo la ha colocado en la situación privilegiada, pero con responsabilidades, de tender puentes entre dos continentes. | UN | وبحكم الموقع الجغرافي الاستراتيجي لمالطة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإنها تمتاز بالمسؤولية الملقاة على عاتقها المتمثلة في بناء الجسور بين قارتين. |
Por primera vez se eligió a una mujer al Parlamento en 1947, y se nombró Presidenta de Malta en 1982. | UN | وانتخبت أول امرأة للبرلمان عام 1947، ورشحت أول امرأة للرئاسة في مالطة عام 1982. |