- Evaluar los efectos de la detección mamográfica sobre la mortalidad derivada del cáncer de mama entre las mujeres irlandesas; | UN | • تقييم أثر الفرز بالتصوير الاشعاعي للثديين في عدد الوفيات بسرطان الثدي بين الايرلنديات ؛ |
La disminución de los índices de mortalidad por cáncer de mama entre ciertos grupos de edad se ha atribuido a la detección y a mejores tratamientos. | UN | وتُعزى معدلات الوفاة المتناقصة من جراء سرطان الثدي بين بعض الفئات العمرية إلى جهود الفحص وتحسُّن العلاج. |
También sería útil conocer cuál es la incidencia del cáncer de mama entre las mujeres de Islandia y qué programas existen para educarlas sobre la enfermedad. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة معدل انتشار سرطان الثدي بين النساء في ايسلندا وما هي البرامج الموجودة لتثقيفهن حول هذا المرض. |
5. El cáncer de mama entre las mujeres israelíes 206 | UN | سرطان الثدي بين النساء اﻹسرائيليات |
Es preocupante el incremento estadísticamente significativo de la morbilidad por causa del cáncer de mama entre la población femenina de los territorios contaminados por radionucleidos; el riesgo de enfermar de cáncer de mama es superior en el 25% entre las mujeres que entre el grupo de control. | UN | وثمة قلق بشأن الزيادة المؤكدة إحصائيا في معدلات الإصابة بسرطان الثدي بين النساء اللائي يعشن في المناطق الملوثة بالنويدات المشعة؛ حيث يرتفع احتمال إصابتهن بنسبة 25 في المائة عن مجموعة المقارنة. |
5. El cáncer de mama entre las mujeres israelíes | UN | ٧-٥- سرطان الثدي بين النساء اﻹسرائيليات |
Según las cifras compiladas en 1995, en 1992 se comprobaron casi 2.000 nuevos casos de cáncer de mama entre las mujeres israelíes judías, lo que representaba un tercio de los tumores malignos comprobados en mujeres israelíes judías durante ese año. | UN | ووفقا لﻷرقام المجمعة في عام ١٩٩٥، وجدت حوالي ٢ ٠٠٠ حالة جديدة من سرطان الثدي بين النساء اليهوديات اﻹسرائيليات في عام ١٩٩٢، وشكلت ثلث اﻷورام الخبيثة التي اكتشفت لدى النساء اليهوديات اﻹسرائيليات خلال ذلك العام. |
Aunque las tasas de cáncer de mama entre las mujeres árabes son menores que entre las mujeres judías, se está produciendo un aumento de la tasa de la enfermedad entre las mujeres árabes. | UN | 500 - ورغم أن معدلات الإصابة بسرطان الثدي بين النساء العربيات أقل من تلك المعدلات بين النساء اليهوديات، توجد زيادة في معدل الإصابة بالمرض بين النساء العربيات. |
Las mujeres, sobre todo, tienden a desarrollar determinados tumores malignos con mayor frecuencia: la prevalencia del cáncer de mama entre las mujeres ha aumentado 1,5 veces en comparación con 1990, la del cáncer del cuello del útero, 1,6 veces, y la del cáncer del cuerpo del útero, 1,5 veces; la incidencia de la tuberculosis, de enfermedades venéreas y de enfermedades mentales va en aumento. | UN | وبصفة خاصة تنحو النساء إلى الإصابة بأورام خبيثة معينة بوتيرة أعلى: فقد زاد انتشار الإصابة بسرطان الثدي بين النساء 1.5 مرة، وبسرطان عنق الرحم 1.6 مرة، وبسرطان جسم الرحم 1.5 مرة مقارنة بعام 1990؛ وتزداد الإصابة بالسل الرئوي، والأمراض التناسلية، والأمراض العقلية. |
4. La iniciación de un programa de divulgación con miras a la detección precoz del cáncer de mama entre los grupos de la población femenina más inaccesibles, como por ejemplo las mujeres de las aldeas de la periferia donde viven judíos y árabes y, especialmente, las beduinas, las drusas, las nuevas inmigrantes y las mujeres ultraortodoxas. | UN | 4 - البدء في برنامج ممتد للكشف المبكر عن سرطان الثدي بين المجموعات السكانية النسائية التي يصعب الوصول إليها، مثل النساء في القرى العربية اليهودية في الأطراف، وبخاصة النساء البدويات والنساء الدرزيات والمهاجرات الجديدات والنساء الأرثوذكس المتشددات؛ |
La Dirección de Programas de Salud de las Primeras Naciones y los Inuit (de la Rama de Servicios Médicos de Health Canada) financió un vídeo sobre la detección del cáncer de mama entre las mujeres indígenas, y está trabajando con las organizaciones indígenas para poner a disposición de todas las comunidades los elementos de detección existentes. | UN | وقامت مديرية البرامج الصحية للأقوام الأولى والإنويت (التابعة لفرع الخدمات الطبية بوزارة الصحة الكندية) بتمويل فيديو مصور عن اكتشاف سرطان الثدي بين نساء السكان الأصليين. |
El objetivo es reducir al menos en un 25%, a lo largo de un período de 10 años, el número de muertes por cáncer de mama entre las mujeres de 50 a 69 años, es decir, una población de unas 750.000 mujeres. | UN | كما يتمثل هدف البرنامج في خفض الوفيات الناجمة عن سرطان الثدي بين نساء كيبيك في هذه المجموعة العمرية (يبلغ حجمها نحو 000 750 نسمة) بنسبة 25 في المائة على الأقل على مدى 10 سنوات. |
El informe reconoce el aumento del cáncer, en particular del cáncer de mama, entre las mujeres jóvenes y de mediana edad, como consecuencia de las condiciones ambientales (párr. 171). | UN | ويقر التقرير بزيادة الإصابة بالسرطان، ولا سيما سرطان الثدي بين النساء الشابات واللاتي في منتصف العمر بسبب العوامل البيئية (الفقرة 171). |
Esta categorización se basa en la existencia de indicios de retraso en la apertura vaginal de ratas recién nacidas, indicios epidemiológicos de hipotiroidismo en trabajadores expuestos a bifenilos polibromados y de un aumento de la incidencia del cáncer de mama entre las mujeres expuestas a los bifenilos polibromados (según informa el informe BKH, 2000). | UN | ويقوم هذا التوصيف على دليل تأخر فتحتا المهبل عند إناث الفئران حديثة الولادة، وعلى الأدلة الوبائية التي تشير إلى نقص التدرقن (نقص إفراز الغدة الدرقية (hypothyroidism)) لدى العمال الذين تعرضوا لثنائيات الفينيل متعددة البروم، وزيادة حدوث سرطان الثدي بين النساء المعرضات لثنائيات الفينيل متعددة البروم (على النحو المذكور في تقرير BKH، 2000). |