"de manera constructiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بطريقة بناءة
        
    • على نحو بناء
        
    • بصورة بناءة
        
    • البناءة
        
    • على نحو بنّاء
        
    • بشكل بنّاء
        
    • بطريقة بنّاءة
        
    • بروح بناءة
        
    • البنّاء
        
    • بصورة بنّاءة
        
    • بطريقة بنَّاءة
        
    • بأسلوب بناء
        
    • البنّاءة
        
    • بشكل بنَّاء
        
    • على نحو بنَّاء
        
    Es importante que la Comisión tenga en cuenta esos acontecimientos y trabaje de manera constructiva a fin de alcanzar el noble objetivo de la descolonización. UN ومن المهم أن تأخذ اللجنة في الاعتبار هذه اﻷحداث وأن تعمل بطريقة بناءة بغية بلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار.
    La parte turcochipriota aborda la situación teniendo en cuenta esas consideraciones y está dispuesta a adoptar las medidas apropiadas de manera constructiva. UN والجانب القبرص التركي يتناول جدول اﻷعمال في إطار هذه الاعتبارات، وهو مستعد لاتخاذ الخطوات المناسبة بطريقة بناءة.
    Finalmente, Indonesia está dispuesta a participar de manera constructiva en las discusiones minuciosas de la próxima ronda de nuestras deliberaciones. UN وفي الختام، تعرب إندونيسيا عن استعدادها للمشاركة على نحو بناء في المناقشات التفصيلية أثناء جولة المداولات المقبلة.
    Como ya han señalado otras delegaciones, esperamos con interés trabajar en él de manera constructiva. UN ونتطلع إلى تناول ذاك التقرير بصورة بناءة كما بينت وفود أخرى من قبل.
    No obstante, el Grupo de los 77 y China están dispuestos a participar de manera constructiva en el debate sobre los temas que se examinen. UN ومع ذلك فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على استعداد للمشاركة البناءة في المناقشات بشأن الموضوعات التي قد تعرض على اللجنة.
    También aguardamos con interés participar de manera constructiva en las deliberaciones sobre este importante tema en este sexagésimo segundo período de sesiones. UN ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه.
    Mi país interactuará y cooperará de manera constructiva con la comunidad internacional para hacer frente a los retos que nos esperan. UN وسيتفاعل بلدي ويتعاون بشكل بنّاء مع المجتمع العالمي من أجل التصدي للتحديات التي نواجهها.
    Creo que ha llegado la hora de debatir esta iniciativa de manera constructiva y sustantiva. UN واعتقد أن الوقت قد حان لمناقشة هذه المبادرة بطريقة بناءة وموضوعية.
    Espera que Zambia atenderá a las preocupaciones del Comité de manera constructiva a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تبدد زامبيا قلق اللجنة بطريقة بناءة بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Por cierto, los países que tienen influencia en una u otra de las facciones beligerantes en el Afganistán deben utilizarla de manera constructiva. UN والواقع أنه يجب على البلدان التي لها تأثير على أي من الفصائل المتحاربة في أفغانستان أن تستخدم ذلك التأثير بطريقة بناءة.
    Esos acontecimientos demuestran que se puede hallar un terreno común cuando ambas partes están dispuestas a trabajar de manera constructiva. UN وتبين تلك الأحداث أنه يمكن التوصل إلى أرضية مشتركة عندما يصبح الطرفان مستعدين للعمل على نحو بناء.
    También afirmó que estaba dispuesto a trabajar de manera constructiva con otros órganos creados en virtud de tratados sobre esa cuestión. UN وأعربت أيضا عن استعدادها للعمل على نحو بناء في هذا الشأن مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Su Gobierno está dispuesto a discutir las diversas propuestas complementarias de manera constructiva. UN وأعرب عن استعداد حكومته لمناقشة مختلف المقترحات التكميلية على نحو بناء.
    Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera constructiva a ese proceso. UN وفييت نام على استعداد للإسهام بصورة بناءة في تلك العملية.
    :: Cooperar de manera constructiva en el mecanismo de examen periódico universal UN :: التعاون بصورة بناءة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    El undécimo párrafo del preámbulo, relativo a la situación de las deliberaciones en el seno de la Conferencia de Desarme, se presenta de manera constructiva. UN فالفقرة الحادية عشرة من الديباجة، التي تتطرق إلى مفاوضات مؤتمر نزع السلاح، قدمت بصورة بناءة.
    En el Programa de orientación provisional se prevé enseñar cómo puede hacerse frente de manera constructiva a la violencia y los conflictos. UN ويوفر المنهاج اﻹرشادي المؤقت تعليمات بشأن كيفية المعالجة البناءة للعنف والصراع.
    Mi delegación espera con interés participar de manera constructiva y desprejuiciada en el debate sobre el tema 2 del programa. UN ويتطلع وفد بلادي إلى المشاركة في المناقشات بشأن البند الثاني من جدول الأعمال على نحو بنّاء وبذهن مفتوح.
    :: Trabajar para encontrar formas que permitieran a los asociados colaborar de manera constructiva. UN :: السعي إلى إيجاد سبل تجعل الشركاء يعملون معا بشكل بنّاء.
    Una vez establecida su importancia, la Unión Europea hubiera deseado disponer de la posibilidad de debatir de manera constructiva esta cuestión. UN وأردفت قائلة إنه بالنظر لأهمية المسألة، فقد كان بودّ الاتحاد الأوروبي أن تتاح له إمكانية مناقشتها بطريقة بنّاءة.
    Mi delegación lo agradece y espera con interés trabajar de manera constructiva para acordar un texto aceptable para la Asamblea General. UN ويقدر وفدي ذلك ويتطلع إلى المشاركة بروح بناءة بغية الاتفاق على نص يحظى بقبول أكبر لدى الجمعية العامة.
    La delegación china está dispuesta a continuar trabajando de manera constructiva, junto con otras delegaciones, a tal fin. UN والوفد الصيني مستعد لمواصلة العمل البنّاء مع الوفود الأخرى، لبلوغ تلك الغاية.
    El Consejo de Seguridad y la Corte deben reforzar sus vínculos tan pronto como sea posible, y colaborar de manera constructiva. UN كما ينبغي لمجلس الأمن والمحكمة دعم روابطهما بأسرع ما يمكن والعمل المشترك بينهما بصورة بنّاءة.
    Continuaremos trabajando de manera constructiva en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo para lograr estos objetivos. UN وسوف نواصل العمل بطريقة بنَّاءة مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح المجلس، في سبيل إدراك هذه الأهداف.
    El Comité Especial es la instancia adecuada para examinar de manera constructiva y, en caso necesario, crítica las preocupaciones de los distintos Estados interesados. UN واللجنة المخصصة هي الهيئة المناسبة للنظر بأسلوب بناء في مشاغل مختلف الدول المعنية، وإذا اقتضى اﻷمر، بأسلوب ناقد.
    Irlanda pide a todos los Estados que están preocupados por la cuestión de las armas de destrucción en masa que participen de manera constructiva en el proceso multilateral de desarme y no proliferación. UN وهي تدعو جميع الدول التي يساورها القلق بشأن مسألة أسلحة الدمار الشامل إلى المشاركة البنّاءة في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددة الأطراف.
    Creemos que esto repercutirá de manera constructiva en los esfuerzos del Grupo de Minsk. UN ونعتقد أن ذلك سيؤثر بشكل بنَّاء على جهود مجموعة مينسك.
    Su delegación reiteró su intención de actuar de manera constructiva con miras a un acuerdo amplio. UN وكرر باسم وفده تأكيد اعتزامه العمل على نحو بنَّاء من أجل التوصل إلى اتفاق شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus