Demuestra capacidad de explicar, defender y expresar ideas de manera convincente. | UN | أن يبرهن على قدرته على إيضاح وشرح الأفكار والدعوة لها والتعبير عنها بطريقة مقنعة. |
Los dos dirigentes respetan los derechos de las familias de los desaparecidos a ser informadas del destino de sus personas queridas de manera convincente y concluyente en la medida de lo posible. | UN | " ويحترم الزعيمان حقوق أسر المفقودين في أن يحاطوا علما بمصير أحبائهم بطريقة مقنعة وقاطعة إلى أقصى حد ممكن. |
Aunque fuera cierto que el autor ayudó a esa persona, no ha demostrado de manera convincente que tenga problemas con las autoridades tunecinas como consecuencia de ello y que haya estado detenido durante nueve días. | UN | وحتى على افتراض صحة أن مقدم البلاغ قد ساعد ذلك الشخص، فإنه لم يبين بطريقة مقنعة أنه قد عانى من مصاعب مع السلطات التونسية من جراء ذلك، وأنه احتجز لمدة تسعة أيام. |
El TPCE ha demostrado de manera convincente que el marco de negociaciones multilaterales puede hacer contribuciones importantes al proceso general. | UN | لقد أثبتت المعاهدة بشكل مقنع أن إطار التفاوض المتعدد اﻷطراف بإمكانه أن يسهم إسهاما هاما في العملية الشاملة. |
El autor tampoco ha demostrado de manera convincente que vaya a ser inculpado y procesado. | UN | كما لم يفلح مقدم البلاغ في الدفع بشكل مقنع بأنه كانت ستتم مقاضاته وتقديمه للمحاكمة. |
El proyecto muestra de manera convincente que sería posible establecer un tribunal penal internacional si se pudieran resolver los problemas jurídicos y técnicos. | UN | ويبين مشروع النظام اﻷساسي بصورة مقنعة أن إنشاء محكمة جنائية دولية أمر ممكن إذا ما أمكن حل المشاكل القانونية والتقنية. |
En él se expone de manera convincente la gran importancia que han adquirido las medidas genuinas de desarme en el nuevo entorno internacional. | UN | والتقرير يثبت على نحو مقنع أن ثمة أهمية كبيرة ومتزايدة للتدابير الفعلية لنزع السلاح في إطار الظروف الدولية الجديدة. |
Sin embargo, ni las organizaciones ni los administradores pueden, en esta fase, demostrar de manera convincente los efectos que han tenido o tendrán esas reducciones en el rendimiento de sus programas o en la consecución de los resultados deseados. | UN | ومع ذلك، فلا المنظمات ولا المديرون قادرون في هذه المرحلة على أن يثبتوا بطريقة مقنعة التأثير الذي ترتب أو سيترتب على هذه التخفيضات في أداء برامجهم وفي تحقيق النتائج المنشودة. |
Es el paso natural tras el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que remachará de manera convincente el compromiso de las Potencias nucleares con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وهذه هي الخطوة المنطقية التي تلي إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وستبرز بطريقة مقنعة التزام القوى النووية بالمادة 6 من معاهدة عدم الانتشار. |
Nos ha explicado con paciencia y de manera convincente las sutilezas y matices del reglamento de la Conferencia, y cuando a veces en esta sala se han desatado pasiones seriamente caldeadas, usted ha sabido volver a dirigir la situación hacia un cauce constructivo. | UN | وشرحتم بطريقة مقنعة دقائق النظام الداخلي للمؤتمر بصبر، و نجحتم، عند اللزوم، في إرجاعنا إلى المسار الصحيح عندما تغلبت علينا في بعض الأحيان انفعالاتنا في قاعة المؤتمر. |
El Estado parte no ha demostrado de manera convincente en qué medida la presentación de una denuncia por la vía civil no solo habría permitido a las jurisdicciones competentes recibir e instruir la denuncia presentada en contravención del artículo 45 de la disposición legislativa, sino también la medida en que la autora habría quedado protegida contra la aplicación del artículo 46 de la disposición legislativa. | UN | وبذلك لم تبيّن الدولة الطرف بطريقة مقنعة إلى أي مدى تستطيع المحاكم المختصة، في حال تقديم شكوى والادعاء بالحق العام، تلقي شكوى كهذه والبت فيها، وهو ما يعني أن تقديم هذه الشكوى مخالف لنص المادة 45 من الأمر، وإلى أي حد كذلك يكون صاحب الشكوى في مأمن من العقوبة المنصوص عليها في المادة 46 من الأمر. |
El Estado parte no ha demostrado de manera convincente en qué medida la presentación de una denuncia por la vía civil no solo habría permitido a las jurisdicciones competentes recibir e instruir la denuncia presentada en contravención del artículo 45 de la disposición legislativa, sino también la medida en que la autora habría quedado protegida contra la aplicación del artículo 46 de la disposición legislativa. | UN | وبذلك لم تبيّن الدولة الطرف بطريقة مقنعة إلى أي مدى تستطيع المحاكم المختصة، في حال تقديم شكوى والادعاء بالحق العام، تلقي هذه شكوى والبت فيها، وهو ما يعني أن تقديم هذه الشكوى مخالف لنص المادة 45 من الأمر، وإلى أي حد كذلك يكون صاحب الشكوى في مأمن من العقوبة المنصوص عليها في المادة 46 من الأمر. |
El Estado parte no ha demostrado de manera convincente en qué medida la presentación de una denuncia por la vía civil no solo habría permitido a las jurisdicciones competentes recibir e instruir la denuncia presentada, lo que implicaría una infracción del texto del artículo 45 del Decreto, sino también la medida en que los autores habrían quedado inmunizados contra la aplicación del artículo 46 del Decreto. | UN | وبذلك لم تبيّن الدولة الطرف بطريقة مقنعة إلى أي مدى تستطيع المحاكم المختصة، في حال تقديم شكوى وادعاء بالحق المدني، تلقي شكوى كهذه والبت فيها، وهو ما يعني أن تقديم هذه الشكوى مخالف لنص المادة 45 من الأمر، وإلى أي حد كذلك يكون صاحب الشكوى في مأمن من العقوبة المنصوص عليها في المادة 46 من الأمر. |
En su respuesta, la fuente no ha refutado de manera convincente los argumentos del Gobierno. | UN | وفي رده لم يفند المصدر نقاش الحكومة بشكل مقنع. |
Durante sus más de diez años de existencia ha demostrado de manera convincente su importancia a la hora de librar al mundo de las armas más letales. | UN | وفي فترة تزيد على عشرة أعوام من وجود الاتفاقية فقد أثبتت بشكل مقنع أهميتها في تجنيب العالم أكثر أشكال الأسلحة فتكا. |
Ante la tragedia del Congo oriental, la MONUC debería contar con la autorización para actuar y poder hacerlo de manera convincente. | UN | وتصديا لهذه المأساة في شرق الكونغو، ينبغي تفويض بعثة منظمة الأمم المتحدة بأن تكون قادرة على التصرف بشكل مقنع. |
La Dirección de Migración concluyó que el autor no había demostrado de manera convincente que su regreso a Azerbaiyán pondría en peligro su vida. | UN | وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين بشكل مقنع فيما تمثِّل إعادته إلى أذربيجان تهديداً لحياته. |
Otro desafío sería demostrar de manera convincente a todos los interesados que las oficinas subregionales tienen un papel singular que desempeñar. | UN | كما أن ثمة تحد أخر يتمثل في إثبات القيمة المتفردة للمكاتب دون الإقليمية بصورة مقنعة لكل الأطراف المعنية. |
Resaltó de manera convincente la importancia que su país concede al proyecto de resolución para sí mismo y para la región en su conjunto. | UN | لقد بينت بصورة مقنعة اﻷهمية التي يعلقها بلدها على مشروع القرار خدمــــة لمصلحته الخاصة ومصلحة المنطقة بأسرها. |
Además, ese término no había contribuido de manera convincente a mejorar las vidas de los pueblos indígenas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا التعبير لم يسهم بصورة مقنعة في تحسين أوضاع حياة الشعوب الأصلية. |
Pero hasta ahora, los representantes de Israel, incluido el representante de Israel que ha hecho uso de la palabra aquí, esta tarde, no han respondido a esta pregunta de manera convincente y razonable, ante el Consejo de Seguridad ni ante la Asamblea General. | UN | ولكن ممثلي إسرائيل حتى الآن، بمن فيهم ممثل إسرائيل الذي خاطب الجمعية العامة اليوم، لم يجيبوا على السؤال، ولم يتمكنوا من تبرير هذا العمل على نحو مقنع ومعقول، سواء في مجلس الأمن أو في الجمعية العامة. |
El diagrama que figura como apéndice a esta Opinión, extraído del estudio de la OMS, en el que se comparan las zonas afectadas por las bombas convencionales y las armas nucleares, lo demuestra de manera convincente. | UN | والرسم التخطيطي الملحق بهذا الرأي، والمأخوذ من دراسة منظمة الصحة العالمية، التي تتضمن مقارنة بين المناطق المتأثرة بالقنابل التقليدية وتلك المتأثرة باﻷسلحة النووية، يبيﱢن هذه الحقيقة على نحو مقنع. |
Sentimos profundamente el dolor y la agonía de las familias de las personas desaparecidas en el mundo entero y en mi propio país, que esperan ser informadas de manera convincente acerca del destino de sus seres queridos desaparecidos. | UN | ونشعر شعورا عميقا بأسى وألم أسر المفقودين في جميع أنحاء العالمن وفي بلدي، حيث تنتظر تلك الأسر معرفة مصير أحبائها المفقودين بأسلوب مقنع. |