"de manera detallada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتفصيل
        
    • على نحو مفصل
        
    • بتفاصيل وافية
        
    • بشكل مفصل
        
    • بصورة مفصلة
        
    • بطريقة مفصلة
        
    Ello implica remitir al Comité los resultados de la investigación, de manera detallada y sin demora indebida. UN وهذا يتضمن إرسال نتيجة التحقيقات الى اللجنة بالتفصيل ودون أي تأخير لا مبرر له.
    Estos objetivos sólo se lograrán con la adopción de medidas concretas sobre las diversas cuestiones que he enumerado de manera detallada en el presente informe. UN ولن يتحقق هذان الهدفان إلا من خلال اتخاذ تدابير ملموسة بشأن شتى القضايا التي أوردتها بالتفصيل في هذا التقرير.
    En más de 40 artículos, la Constitución abordaba de manera detallada los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ففي أزيد من 40 مادة، يتناول الدستور بالتفصيل حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Ha advertido, ello no obstante, que el informe exponía de manera detallada y completa la manera en que se aplican las disposiciones del Pacto en la Confederación Helvética. UN بيد أنه لاحظ أن التقرير عرض على نحو مفصل وكامل الطريقة التي تطبق بها أحكام العهد في الاتحاد السويسري.
    A ese respecto, la Sra. Khan indicó que la Alta Comisionada había pedido la colaboración del Comité ya antes de su reciente misión a China y que la Sra. Robinson le había descrito de manera detallada su misión, haciendo hincapié en los progresos logrados y en las dificultades con que se había tropezado en una carta de fecha 3 de diciembre de 1998. UN ولاحظت السيدة خان في هذا الصدد أن المفوضة السامية قد التمست قبل سفرها مؤخرا إلى الصين في بعثة إسهامات من اللجنة، وأن السيدة روبينصون زودت رئيسة اللجنة، في رسالة مؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بتفاصيل وافية عن بعثتها وألقت الضوء على التقدم المحرز والتحديات القائمة.
    Algunas otras delegaciones declararon que era necesario aclarar la propuesta y presentarla de manera detallada para que fuera posible estudiarla más a fondo. UN 57 - وذكرت بعض الوفود الأخرى أنه ينبغي توضيح الاقتراح وعرضه بشكل مفصل قبل مواصلة دراسته.
    Estas iniciativas se han examinado de manera detallada en el documento que se refiere concretamente a la Convención del presente informe. UN وقد نوقشت هذه المشاريع بالتفصيل في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية من هذا التقرير.
    Además, prescribe de manera detallada y homogénea los derechos y obligaciones de los cónyuges, tanto durante el matrimonio como tras su disolución. UN وتحدد بالتفصيل وبشكل منهجي حقوق والتزامات كل من الزوجين أثناء الزواج وبعد فسخه.
    La financiación se trata de manera detallada en los párrafos 202 a 221 supra. UN وتعالَج مسألة التمويل بالتفصيل في الفقرات 202-221 أعلاه.
    También deseo encomiar la excelente labor realizada en estos dos últimos años por el grupo de trabajo que estableció la Comisión para la elaboración del informe que su Presidente presentará en breve de manera detallada. UN وأود أيضاً أن أثني على العمل الممتاز الذي أنجزه خلال العامين الماضيين الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة لتقديم هذا التقرير الذي سيعرضه رئيسه بالتفصيل في وقت لاحق.
    Habida cuenta de la reorganización de la estructura de la Sección en comparación con el período 2005/2006, a continuación se presenta de manera detallada la justificación de las necesidades de plantilla. UN وبالنظر إلى إعادة تنظيم هيكل القسم بالمقارنة مع الفترة 2005/2006، يُقدم أدناه بالتفصيل تبرير لاحتياجاته من الموظفين.
    1. Examen de los documentos presentados por Australia La Comisión siguió examinando de manera detallada las recomendaciones preparadas por la Subcomisión. UN 30 - واصلت اللجنة نظرها بالتفصيل في التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية.
    Mediante ese procedimiento se garantizaría que todos los centros de operaciones y de proyectos examinaran, de manera detallada, toda la información del sistema Atlas y determinaran con precisión el estado de cada proyecto. UN ويكفل هذا أن يتضمن كل استعراض لمراكز العمليات ومراكز المشاريع بالتفصيل جميع المعلومات الموجودة في نظام أطلس وأن يعكس بدقة حالة كل مشروع.
    151. Las normas sobre la ciudadanía de Zimbabwe se exponen de manera detallada en el informe inicial. UN 151- عرضت القواعد المعنية بالمواطنة الزمبابوية بالتفصيل في التقرير الأولي.
    ONU-Mujeres elaboró un plan revisado en el que se definían de manera detallada las actividades que se debían llevar a cabo para implantar las IPSAS y los plazos correspondientes, e incluyó en su plan de trabajo revisado un plan para materializar los beneficios y hacer el seguimiento del logro de los objetivos. UN وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة خطة منقحة تحدد بالتفصيل الأنشطة التي يتعين القيام بها والجداول الزمنية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، ووضعت في خطة عملها المنقحة خطة لتتبع تحقيق الأهداف.
    13. Sírvanse informar de manera detallada cómo se garantiza la investigación rápida y eficaz de los casos de presunta desaparición forzada. UN 13- يرجى الإشارة بالتفصيل إلى السبيل إلى ضمان تحقيق سريع وفعال في حالات الادعاء بالاختفاء القسري.
    9. La Constitución consagraba la independencia del poder judicial y definía de manera detallada sus atribuciones y su funcionamiento. UN 9- وقال الوفد إن الدستور ينص على استقلالية السلطة القضائية ويحدد بالتفصيل صلاحياتها وأعمالها.
    De conformidad con el párrafo 7 de la resolución relativa a la elección de los magistrados, del Fiscal y de los fiscales adjuntos, dicho documento establece de manera detallada que la Sra. Ott reúne los requisitos estipulados en el artículo 36 del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ووفقا للفقرة 7 من القرار المتعلق بانتخاب القضاة والمدعي العام والمدعين المساعدين، تشير هذه الوثيقة على نحو مفصل إلى المؤهلات المتوفرة في السيدة أوت والتي نصت عليها المادة 36 من النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية.
    A ese respecto, la Sra. Khan indicó que la Alta Comisionada había pedido la colaboración del Comité ya antes de su reciente misión a China y que la Sra. Robinson le había descrito de manera detallada su misión, haciendo hincapié en los progresos logrados y en las dificultades con que se había tropezado en una carta de fecha 3 de diciembre de 1998. UN ولاحظت السيدة خان في هذا الصدد أن المفوضة السامية قد التمست قبل سفرها مؤخرا إلى الصين في بعثة إسهامات من اللجنة، وأن السيدة روبينصون زودت رئيسة اللجنة، في رسالة مؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بتفاصيل وافية عن بعثتها وألقت الضوء على التقدم المحرز والتحديات القائمة.
    Además, algunos Estados que presentaron informes no respondieron de manera detallada ni informaron de las medidas que habrían de adoptar los bancos y las instituciones financieras para investigar e identificar los activos de Al-Qaida y de sus asociados ni de los mecanismos de procedimiento establecidos. UN 61 - وعلاوة على ذلك لم ترد بعض الدول المقدمة للتقارير بشكل مفصل ولم تذكر في التقارير معلومات بشأن الخطوات التي يتعين أن تتخذها المصارف والمؤسسات المالية أو الأدوات الإجرائية السارية لإجراء التحقيقات المتعلقة بأصول القاعدة وشركائها وتحديدها.
    A continuación se hace referencia a esas cuestiones de manera detallada. UN وتُناقَـش أدناه هذه الحالات بصورة مفصلة.
    En cooperación con los expertos de las Naciones, evaluamos nuestras necesidades en este ámbito de manera detallada y transparente. UN بالتعاون مع خبراء الأمم المتحدة قمنا بتقييم احتياجاتنا في هذا الميدان بطريقة مفصلة وشفافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus