"de manera no discriminatoria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بطريقة غير تمييزية
        
    • على أساس غير تمييزي
        
    • على نحو غير تمييزي
        
    • وبطريقة غير تمييزية
        
    • بطريقة لا تمييز
        
    • بطريقة خالية من التمييز
        
    • على أساس عدم التمييز
        
    • دونما تمييز
        
    • إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية
        
    • بأسلوب غير تمييزي
        
    Asimismo, es importante que el régimen de derecho penal de la Convención sea lo más claro posible y pueda aplicarse de manera no discriminatoria. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أن يتسم نظام القانون الجنائي للاتفاقية بالوضوح قدر الإمكان وأن يمكن تطبيقه بطريقة غير تمييزية.
    Asimismo, es importante que el régimen de derecho penal de la Convención sea lo más claro posible y pueda aplicarse de manera no discriminatoria. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أن يتسم نظام القانون الجنائي للاتفاقية بالوضوح قدر الإمكان وأن يمكن تطبيقه بطريقة غير تمييزية.
    Toda modificación se aplicará de manera no discriminatoria. UN ويتعين تطبيق أية تغييرات بطريقة غير تمييزية.
    Por lo tanto, el requisito de que los servicios de salud estén disponibles de manera no discriminatoria constituye una obligación de efecto inmediato. UN إن الشرط الذي يقضي بوجود مرافق صحية على أساس غير تمييزي هو التزام ذو تأثير فوري.
    El Grupo de Wolfsberg está comprometido a participar en la lucha contra el terrorismo de manera no discriminatoria y respetuosa de los derechos de la persona. UN تلتزم مجموعة وولفسبرغ بالمشاركة في مكافحة الإرهاب على نحو غير تمييزي ويتسم باحترام حقوق الأفراد.
    Toda modificación se aplicará de manera no discriminatoria. UN ويتعين تطبيق أية تغييرات بطريقة غير تمييزية.
    La asistencia técnica y financiera debería prestarse de manera no discriminatoria. UN يجب تقديم المساعدة التقنية والمالية بطريقة غير تمييزية.
    Espera que los presupuestos para las organizaciones financiadas con cargo a contribuciones voluntarias se examinen de manera no discriminatoria y flexible en el futuro. UN وأضاف بأنه يأمل أن ينظر إلى الميزانيات المخصصة للمنظمات الممولة من التبرعات بطريقة غير تمييزية ومرنة في المستقبل.
    Su delegación considera el proyecto Centinela Asia como una iniciativa importante para mejorar la tecnología de alerta temprana y difundirla de manera no discriminatoria. UN وقال إن وفده يرى أن مشروع الرصد في آسيا مبادرة مهمة لتحسين تكنولوجيا الإنذار المبكر ونشرها بطريقة غير تمييزية.
    La Ley del horario laboral se enmendó con miras a reglamentar el trabajo nocturno de manera no discriminatoria. UN وتم تعديل قانون مواعيد العمل بغرض تنظيم العمل الليلي بطريقة غير تمييزية.
    Las ciudades equitativas protegen a sus habitantes creando las condiciones en las cuales los beneficios del crecimiento y el desarrollo pueden distribuirse de manera no discriminatoria. UN وتحمي المدن العادلة سكانها عن طريق تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها توزيع فوائد النمو والتنمية بطريقة غير تمييزية.
    Además, cabe señalar que Myanmar se sometió al proceso de examen periódico universal, que es el foro más adecuado para el examen de las situaciones de derechos humanos de manera no discriminatoria. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الجدير بالذكر أن ميانمار خضعت لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وهو يمثل أنسب محفل لمناقشة حالات حقوق الإنسان بطريقة غير تمييزية.
    También es importante señalar que el Gobierno ejecuta la política familiar de manera no discriminatoria ni obligatoria. UN ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن الحكومة تنفذ السياسات المتعلقة بالأسرة على أساس غير تمييزي وغير إلزامي.
    El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que todos los reasentamientos se lleven a cabo de manera no discriminatoria y de que las personas reasentadas disfruten, sin discriminación, de los derechos enumerados en el artículo 5 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتم جميع عمليات الترحيل على أساس غير تمييزي وأن يتمتع الأشخاص المرحلون، بدون تمييز، بالحقوق المدرجة في المادة 5 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que todos los reasentamientos se lleven a cabo de manera no discriminatoria y de que las personas reasentadas disfruten, sin discriminación, de los derechos enumerados en el artículo 5 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتم جميع عمليات الترحيل على أساس غير تمييزي وأن يتمتع الأشخاص المرحلون، بدون تمييز، بالحقوق المدرجة في المادة 5 من الاتفاقية.
    El Grupo de Wolfsberg está comprometido a participar en la lucha contra el terrorismo de manera no discriminatoria y respetuosa de los derechos de la persona. UN تلتزم مجموعة وولفسبرغ بالمشاركة في مكافحة الإرهاب على نحو غير تمييزي ويتسم باحترام حقوق الأفراد.
    Es preciso dejar bien sentado que las restricciones que tienen por objeto proteger la moral deben aplicarse de manera no discriminatoria. UN وينبغي أن يكون واضحاً أنه يجب تطبيق التقييدات التي يراد بها حماية الأخلاق على نحو غير تمييزي.
    Esa exención se aplicará de manera no discriminatoria. UN ويطبق هذا الإعفاء على نحو غير تمييزي.
    Todos deben recibir ayuda y asistencia suficientes basándose en la necesidad y de manera no discriminatoria. UN وينبغي أن يحصل جميع الضحايا على مساعدة وعون ملائمين بناءً على الحاجة وبطريقة غير تمييزية.
    El Estado Parte también debería velar por que se utilicen de manera no discriminatoria las posibilidades de indemnización existentes. UN كما ينبغي لها أن تكفل الاستفادة من السبل المتاحة للتعويض بطريقة لا تمييز فيها.
    El programa de trabajo debía incluir las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes de manera no discriminatoria. UN وينبغي لبرنامج العمل أن يتضمن توصيات من فريق الشخصيات البارزة بطريقة خالية من التمييز.
    En esas leyes se garantizará además que las víctimas de la enfermedad puedan disfrutar del acceso a los servicios sociales y el empleo de manera no discriminatoria. UN وسيضمن التشريع أيضا لضحايا المرض الحصول على الخدمات الاجتماعية وعلى فرص العمل على أساس عدم التمييز.
    El Tribunal Supremo del Canadá declaró que el Gobierno debía prestar los servicios autorizados por la ley de manera no discriminatoria. UN وقد أعلنت المحكمة العليا في كندا أنه يجب على الحكومة أن توفر الخدمات التي ينص عليها القانون دونما تمييز.
    Si bien advertimos que todas las regiones tienen peculiaridades, estas preocupaciones deben satisfacerse de manera no discriminatoria, sin violar la práctica establecida de las Naciones Unidas. UN ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة.
    El Sr. Akram (Pakistán) dice que, para que los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas sean creíbles, han de funcionar de manera no discriminatoria y objetiva, sin selectividad ni motivaciones políticas. UN 85- السيد أكرم (باكستان) قال إن من الضروري لمصداقية آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة أن تعمل بأسلوب غير تمييزي وموضوعي، دون انتقائية أو دوافع سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus