"de mantener la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن صون السلم
        
    • عن صون السلام
        
    • في صون السلم
        
    • عن حفظ السلام
        
    • لصون السلم
        
    • عن حفظ السلم
        
    • عن صيانة السلم
        
    • في صون السلام
        
    • على صون السلم
        
    • في الحفاظ على السلم
        
    • إلى صون السلام
        
    • في حفظ السلم
        
    • لصون السلام
        
    • الحفاظ على السلام
        
    • المحافظة على السلام
        
    Lamentablemente, no puede decirse lo mismo en cuanto al Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومن المؤسف أننا لا نستطيع أن نقول نفس الشيء عن مجلس اﻷمن الذي يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Es necesario corregir eso para que cumpla con eficiencia su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى المجلس أن يعالج ذلك حتى يمكنه من الاضطلاع بكفاءة بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Recalcaron que el Gobierno de la República Centroafricana tenía la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad. UN وأكد الأعضاء أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على كاهلها المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن.
    Hay quienes se preguntan si el Consejo de Seguridad puede cumplir su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad. UN ويشعر البعض الآخر بالقلق لعدم تيقنه من قدرة مجلس الأمن على الوفاء بمسؤوليته عن صون السلام والأمن.
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros no han logrado cumplir su responsabilidad fundamental de mantener la paz y preservar la vida humana. UN إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر.
    A este respecto, se sugirió que el hecho de que correspondía al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales debía mencionarse en otro párrafo. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن كون مجلس اﻷمن مسؤولا بصفة رئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أن يُذكر في فقرة أخرى.
    El progreso en este sentido debe ser gradual, y una condición indispensable es que el Consejo de Seguridad siga teniendo la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن يكون التقدم في هذا الاتجاه تدريجيا، وأن يتمثل شرط لا غنى عنه في أن يتحمل مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Consciente de su responsabilidad primordial, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة عن صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Consciente de su responsabilidad primordial, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة عن صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con su Carta, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Como el órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales, es imperativo que el Consejo de Seguridad adquiera mayor legitimidad y eficacia. UN ونظرا لأن المجلس هو الجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين، فإن من الحتمي لمجلس الأمن أن يعزز شرعيته وفعاليته.
    Teniendo presente su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين،
    Reafirmando su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN إذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين،
    49. Las mencionadas iniciativas indican que los Estados africanos son capaces de asumir su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad en la región. UN ٤٩ - واستطردت قائلة إن تلك المبادرات تبين أن الدول الافريقية قادرة على تولي مسؤوليتها عن صون السلام واﻷمن في المنطقة.
    Estos vínculos se han consagrado en la Carta y están profundamente enraizados en el objetivo común de mantener la paz internacional. UN وهي صلات تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.
    Me limitaré a hacer algunas observaciones sobre el funcionamiento del Consejo y sobre la manera en que cumple sus responsabilidades de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN أود فقط أن أبدي بعض التعليقات على أساليب عمل المجلس وعلى طريقة اضطلاعه بمسؤولياته عن حفظ السلام والأمن.
    Estos fueron los objetivos con los que se creó nuestra Organización, con los propósitos de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN تلك كانت الأهداف التي من أجلها تأسست منظمتنا لصون السلم والأمن الدوليين.
    Ese apoyo está garantizado por el hecho de que las Naciones Unidas, por medio del Consejo de Seguridad, ejercen la responsabi-lidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وذلك الدعم مسوغه أن اﻷمم المتحدة تمارس، من خلال مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    CUESTIONES EXAMINADAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD EN EL CONTEXTO DE SU RESPONSABILIDAD de mantener la paz Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES UN المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين
    De hecho, cualquier amenaza al estado de derecho en cualquier parte del mundo afecta a la misión de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الواقع أن أي خطر على سيادة القانون على النطاق العالمي يؤثر في مهمة المنظمة في صون السلام والأمن الدوليين.
    Se establecieron con la determinación de mantener la paz y la seguridad y utilizar los mecanismos internacionales para la promoción del avance económico y social de todos los pueblos. UN ولقد قامت على العزم على صون السلم واﻷمن، وتوظيف اﻵلية الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    La eficacia es crucial en vista de la responsabilidad primordial del Consejo de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN أما الفعالية فحاسمة نظرا للمسؤولية اﻷولى الواقعة على المجلس في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Esperamos que este impulso se mantenga con miras a garantizar la democracia, transparencia y la responsabilidad auténticas en su labor, que transformen al Consejo en un órgano eficaz y competente en el desempeño de su función de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ونأمل أن يستمر هذا الزخم بغية ضمان تحقيق الديمقراطية والشفافية والمساءلة بشكل حقيقي في عمل المجلس، مما سيحوله إلى هيئة قادرة على الاضطلاع بأنشطتها الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين بفعالية.
    En este proceso, se puso en tela de juicio la eficacia del Consejo de Seguridad con respecto a su función principal de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفي تلك العملية، أثيرت أسئلة بشأن فعالية مجلس الأمن فيما يتعلق بدوره الرئيسي المتمثل في حفظ السلم والأمن.
    El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وصحيح أن المجلس مكلف، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، باتخاذ تدابير عاجلة لصون السلام والأمن الدوليين.
    La autoridad y credibilidad del Consejo de Seguridad que, conforme a la Carta, tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, ha aumentado en forma importante en años recientes. UN إن سلطة مجلس اﻷمن ومصداقيته، وهو المجلس الذي تقع على عاتقه، بموجب الميثاق، المسؤولية اﻷولى عن الحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين، قد نميتا نموا كبيرا في السنوات اﻷخيرة.
    Enviamos observadores militares incapaces de mantener la paz ya que no les damos los recursos o el apoyo político indispensables. UN ونرسل المراقبين العسكريين الذين لا يتمكنون من المحافظة على السلام لأننا لا نزودهم بما يلزم من موارد أو دعم سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus