"de mantenimiento de la paz desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حفظ السلام منذ
        
    • حفظ السلام من
        
    • حفظ السلم من
        
    • حفظ السلم منذ
        
    Por otra parte, cabría preguntarse por qué no se han adoptado anteriormente esas medidas, si las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades de mantenimiento de la paz desde hace cerca de 40 años. UN وتساءل كيف أنه لم يتم ذلك حتى اﻵن في حين أن اﻷمم المتحدة تضطلع بأنشطة حفظ السلام منذ حوالي أربعين عاما.
    Suiza ha aportado contingentes a las Naciones Unidas desde 1990, y ha sido observador ante el Comité Especial de Operaciones de mantenimiento de la paz desde 1996, fecha en que empezaron a admitirse observadores. UN ولا تزال سويسرا من ضمن البلدان المساهمة بقوات في الأمم المتحدة منذ عام 1990، ومراقبا لدى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام منذ عام 1996، حينما تم قبول المراقبين.
    Por lo tanto, es necesario que los enfoques de esos asuntos se integren en todas las operaciones de mantenimiento de la paz desde la etapa inicial de planificación. UN ولذلك فإن نهج التعامل مع هذه المسائل تحتاج إلى إدراجها في جميع عمليات حفظ السلام منذ المرحلة الأولى للتخطيط.
    Traslado de los efectivos de mantenimiento de la paz desde las inmediaciones de la frontera y redespliegue UN إعادة نشر قوات حفظ السلام من المناطق المتاخمة للحدود
    95. El Comité Especial, acogiendo con beneplácito la celebración cada vez más frecuente de consultas oficiosas entre la Secretaría y los Estados más directamente interesados que aportan contingentes, recomienda firmemente que prosigan esas consultas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, desde sus etapas iniciales hasta su terminación. UN ٩٥ - إن اللجنة الخاصة، إذ ترحب بتزايد التواتر في اجراء المشاورات غير الرسمية بين اﻷمانة العامة والدول المساهمة بقوات التي يعنيها اﻷمر بصورة مباشرة أكبر، توصي بشدة بمواصلة هذه المشاورات بشأن عمليات حفظ السلم من مراحل بدايتها وحتى نهايتها.
    Sin embargo, para lograr una paz verdadera, es imprescindible llevar a cabo al mismo tiempo las iniciativas de consolidación de la paz y las actividades de mantenimiento de la paz desde las primeras etapas del proceso. UN لكن تحقيق السلام الحقيقي يتطلب لزاما العمل في بناء السلام بالترادف مع أنشطة حفظ السلام منذ المراحل الأولية.
    Indonesia aporta su contribución a operaciones de mantenimiento de la paz desde 1957 y seguirá haciéndolo. UN وذكّرت بأن إندونيسيا ظلت تساهم في عمليات حفظ السلام منذ عام 1957 وبأنها ستواصل القيام بذلك.
    El Departamento ha reforzado considerablemente en el último año su aportación a la planificación de componentes de información pública para las misiones de mantenimiento de la paz desde las fases iniciales de planificación de la misión hasta su ejecución. UN وقد عززت اﻹدارة في السنة الماضية على نحو كبير إسهامها في تخطيط مكونات اﻹعلام لبعثات حفظ السلام منذ المراحل اﻷولى من تخطيط البعثة وحتى تنفيذ البعثة لمهمتها.
    Numerosas delegaciones acogieron favorablemente la celebración de los cuatro cursos prácticos regionales de capacitación organizados por el Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz desde 1995 y destacaron la necesidad de que aumentara la cooperación entre los Estados Miembros de una misma región en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ورحبت وفود عديدة بحلقات العمل التدريبية اﻹقليمية الأربع التي عقدتها إدارة عمليات حفظ السلام منذ عام ١٩٩٥، وأكدت ضرورة زيادة التعاون بين الدول اﻷعضاء، الواقعة في منطقة واحدة، في ميدان حفظ السلام.
    Reconocemos los importantes cambios introducidos en el Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz desde 1993, que han aumentado notablemente la capacidad de la Organización en materia de mantenimiento de la paz. UN إننا ندرك التغييرات الرئيسية التي أدخلت على إدارة عمليات حفظ السلام منذ عام ١٩٩٣ والتي عززت قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام بدرجة كبيرة.
    La región del Oriente Medio ha sido el escenario de operaciones de mantenimiento de la paz desde la creación de este mecanismo. UN ٩٠ - وواصل حديثه قائلا إن الشرق اﻷوسط كان مسرحا لعمليات حفظ السلام منذ بدء العمل بهذه اﻵلية.
    Estos cursos se ofrecerán además de los cursos desarrollados por el Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz desde 2003, mediante el uso de un consultor especializado en diseño y desarrollo de cursos de capacitación y en capacidades basadas en la Web. UN وستتاح تلك الدورات إضافة إلى الدورات التي أعدتها إدارة عمليات حفظ السلام منذ عام 2003 بالاستعانة بأحد الاستشاريين المتخصصين في وضع مقرر التدريب وتطوير التدريب والمهارات التي تستند إلى الشبكة.
    El Departamento debería participar en la difusión de información acerca de las misiones del Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz desde la fase inicial de las mismas, a fin de mejorar la imagen de las Naciones Unidas y de sus fuerzas de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تشارك في نشر المعلومات عن بعثات إدارة عمليات حفظ السلام منذ مراحلها الأولى من أجل إعطاء صورة أفضل للأمم المتحدة وللمسؤولين عن حفظ السلام في كل أنحاء العالم.
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros son conscientes de que la Secretaría ha debido hacer frente a un gran volumen de trabajo en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz desde mediados de 2006. UN وتدرك الدول الأعضاء في الوقت نفسه أن الأمانة العامة تواجه حجما كبيرا من العمل في ما يتعلق بعمليات حفظ السلام منذ منتصف عام 2006.
    En el informe se describe la metodología y los instrumentos utilizados para gestionar las mejores prácticas en las operaciones de mantenimiento de la paz desde que se introdujo un nuevo sistema para tales actividades en 2005. UN ويصف التقرير المنهجية والأدوات التي استخدمت في إدارة أفضل ممارسات عمليات حفظ السلام منذ استحداث نظام جديد لهذه الانشطة في عام 2005.
    20. Su Gobierno, comprometido con el concepto de la seguridad colectiva, ha proporcionado más de 60.000 efectivos a las operaciones de mantenimiento de la paz desde 1960. UN 20- وقال إن حكومته إذ تلتزم بمبدأ الأمن الجماعي، قدمت أكثر من 60000 فرد لعمليات حفظ السلام منذ عام 1960.
    Iniciativas de política llevadas a cabo por la Sección de Mejores Prácticas de mantenimiento de la paz desde diciembre de 2007 UN المبادرات في مجال السياسات التي أُنجزها القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام منذ كانون الأول/ديسمبر 2007
    La experiencia de la CEDEAO en la solución de crisis confirma la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz desde el punto de vista de los gastos. UN وأوضح أن تجربة الجماعة الافتصادية لغرب أفريقيا في إدارة الأزمات أثبتت فاعلية عمليات حفظ السلام من حيث التكلفة.
    :: ¿En qué medida pueden los elementos de consolidación de la paz incorporarse en los mandatos de mantenimiento de la paz desde el principio? UN :: إلى أي مدى يمكن إدراج عناصر بناء السلام في ولايات حفظ السلام من البداية؟
    Si uno miraba las actividades de mantenimiento de la paz desde fuera de las Naciones Unidas, llamaban la atención dos cosas: la proliferación de misiones y su longevidad. UN وأضاف أن من يتأمل في حفظ السلام من خارج نطاق الأمم المتحدة يلفت انتباهه أمران هما: كثرة البعثات وطول أمدها.
    44. Acoge con beneplácito la celebración cada vez más frecuente de consultas oficiosas entre la Secretaría y los Estados que aportan contingentes, recomienda firmemente que prosigan esas consultas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz desde sus etapas iniciales hasta su terminación y se exhorta firmemente a que, cuando corresponda, participen en esas consultas, el Presidente del Consejo de Seguridad y otros miembros del Consejo; UN ٤٤ - ترحب بتزايد تواتر إجراء المشاورات غير الرسمية بين اﻷمانة العامة والدول المساهمة بقوات، وتوصي بشدة بمواصلة هذه المشاورات بشأن عمليات حفظ السلم من مراحلها اﻷولى إلى نهايتها، وتشجع بقوة على حضور رئيس مجلس اﻷمن وأعضاء المجلس اﻵخرين، حسب الاقتضاء، هذه المشاورات؛
    iii) Un equipo de enlace integrado por funcionarios de las Naciones Unidas que se ha incorporado al Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz desde principios de enero; UN ' ٣` ألحق فريق اتصال مكون من ضباط الولايات المتحدة بإدارة عمليات حفظ السلم منذ أوائل كانون الثاني/يناير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus