Las operaciones de mantenimiento de la paz no podrían en efecto sustituir tareas como la edificación de la nación y el desarrollo económico. | UN | وأضاف أن عمليات حفظ السلام لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تحل محل مهمات إعلاء صرح الوطن والتنمية الاقتصادية. |
Viet Nam considera que las operaciones de mantenimiento de la paz no deben financiarse a expensas de las actividades de desarrollo. | UN | وتعتقد فييت نام أن تمويل عمليات حفظ السلام لا ينبغي أن يتم على حساب اﻷنشطة اﻹنمائية. |
El Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz no puede funcionar por sí solo, sino que necesita apoyo administrativo, jurídico y financiero. | UN | وإدارة عمليات حفظ السلام لا يمكنها أن تعمل بمفردها، بل هي بحاجة إلى الدعم اﻹداري والقانوني والمالي. |
Además, los gastos correspondientes a la etapa de liquidación de varias misiones de mantenimiento de la paz no se compensan con la recaudación de las cuotas correspondientes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ما جرى تكبده من نفقات أثناء مرحلة تصفية العديد من بعثات حفظ السلام لم يقابله تسديد الاشتراكات المقررة المناظرة. |
El Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz no ha podido determinar esos costos con exactitud. | UN | إذ أن إدارة عمليات حفظ السلام لم تتمكن من تحديد هذه التكاليف على نحو دقيق. |
En general, las fuerzas de mantenimiento de la paz no están preparadas ni equipadas para operaciones de imposición de la paz. | UN | وبشكل عام، فإن قوات حفظ السلام ليست مدربة ولا مجهزة لعمليات الإنفاذ. |
Numerosas delegaciones consideraron que las propuestas para el Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz no estaban en consonancia con todos los recursos que necesitaba el Departamento. | UN | وارتأت وفود عديدة أن المقترحات الواردة في إطار إدارة عمليات حفظ السلام لا تعكس مجموع الموارد التي تحتاجها اﻹدارة. |
Así lo evidencia su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz, no solamente mediante el envío de contingentes policiales y militares. | UN | والدليل على ذلك أن مشاركتنا في عمليات حفظ السلام لا تقتصر علـــى إرسال القوات العسكرية وقوات الشرطة. |
Por otra parte, la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz no debe hacerse en perjuicio de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | ورأت مــن ناحيــة أخــرى، أن تمويل عمليات حفظ السلام لا ينبغي أن يتم على حساب أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz no pueden contribuir más que soluciones temporales y no eliminan las causas profundas de los conflictos. | UN | ٢٠ - واسترسل قائلا إن عمليات حفظ السلام لا يمكن أن تقدم سوى حلولا مؤقتة ولا تزيل اﻷسباب العميقة للمنازعات. |
La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz no aplica un coeficiente para determinar el apoyo administrativo que se presta a un componente de misión. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام لا تطبّق نسبة لتحديد الدعم الإداري على أيّ عنصر من عناصر البعثة. |
Sin embargo, algunas misiones de mantenimiento de la paz no siempre llenan formularios de exención de responsabilidad ni realizan estudios sobre la aviación, lo que entraña riesgos para la Organización. | UN | غير أن بعض بعثات حفظ السلام لا تكمل دائما نماذج إخلاء المسؤولية أو إجراء استقصاءات الطيران، وبذا تعرض المنظمة للمشاكل. |
Hay que hacer todo lo posible para que las operaciones de mantenimiento de la paz no conduzcan al empeoramiento de la situación creada o al mantenimiento de un statu quo injusto. | UN | وهناك حاجة إلى ضمان أن عمليات حفظ السلام لا تعمل على تفاقم الوضع أو إدامة حالة راهنة غير عادلة. |
Ahora bien, los delitos cometidos por las fuerzas de mantenimiento de la paz no están incluidos en el mandato de la ONUDD, sino que se pasan a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | غير أن الجرائم التي ارتكبتها قوات حفظ السلام لا تدخل ضمن تفويض المكتب، ولكنها تُحال إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La Junta también observó que el Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz no había preparado planes ni presupuestos oficiales de formación del personal. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام لم تعدّ بعد خططا لتدريب الموظفين بشكل رسمي أو للميزانية. |
Sin embargo, la Junta observó que el Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz no supervisaba la aplicación de los programas. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن إدارة عمليات حفظ السلام لم ترصد تنفيذ هذه البرامج. |
A juicio de la Argentina, las operaciones de mantenimiento de la paz no fueron pensadas ni están preparadas para imponer la paz. | UN | وأضاف أن الأرجنتين ترى أن عمليات حفظ السلام لم تُصمَّم أو تجهَّز لمهام إنفاذ السلام. |
No obstante, la magnitud de la actual crisis financiera, en particular la cuantía prestada al presupuesto ordinario por las cuentas de mantenimiento de la paz, no tiene precedentes. | UN | ومع ذلك، فإن ضخامة اﻷزمة المالية الحالية، ولا سيما المبلغ المقترض للميزانية العادية من حسابات حفظ السلام لم يسبق له مثيل. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz no constituyen un fin en sí mismo sino uno de los principales instrumentos destinados a lograr una amplia solución política. | UN | إن عمليات حفظ السلام ليست هدفا في ذاتها، وإنما هي أهم أداة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة. |
La experiencia ha demostrado que para que tenga éxito realmente, una operación de mantenimiento de la paz no debe limitarse sólo a asegurar la cesación del fuego. | UN | لقد بينت التجربة أن أية عملية لحفظ السلام لا ينبغي أن تقتصر على إقرار وقف لإطلاق النار، إذا كان المراد منها أن تنجح. |
En las reuniones celebradas últimamente por el grupo de trabajo de composición abierta de la Quinta Comisión establecido para examinar la clasificación de los Estados Miembros en los grupos para el prorrateo de los gastos de mantenimiento de la paz no se corrigió la situación. | UN | والاجتماعات اﻷخيرة التي دعى الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجنة الخامسة إلى عقدها من أجل بحث إدراج الدول اﻷعضاء في المجموعات لغرض قسمة نفقات عمليات حفظ السلم لم يتمكن من تصحيح الوضع. |
También ha demostrado que las operaciones de mantenimiento de la paz no pueden tener éxito sin la cooperación voluntaria de todas las partes interesadas. | UN | وتبين أيضا أن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تنجح دون التعاون التلقائي من جانب جميع اﻷطراف المعنية. |