"de marrakesh" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراكش
        
    La Unión Europea se ha comprometido a aplicar con rapidez los acuerdos de Marrakesh y a establecer la Organización Mundial del Comercio. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بالتنفيذ السريع للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مراكش وبإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    La necesidad de esa coordinación sin duda aumentará cuando se adopten medidas para aplicar las disposiciones del Acta Final de Marrakesh, en el ámbito de la OMC. UN ولا بد من أن تزيد الحاجة إلى هذا التعاون عند اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام وثيقة مراكش الختامية وذلك في نطاق منظمة التجارة العالمية.
    En el marco de la Ronda Uruguay, Guinea se felicita por los acuerdos de Marrakesh, que consagraron el nacimiento de la Organización Mundial del Comercio. UN وفي إطار جولة أوروغواي للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، ترحب غينيا باتفاقات مراكش التي أدت الى إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Se insta a los gobiernos a que apliquen cabalmente y cuanto antes la Decisión ministerial de Marrakesh relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Se insta a los gobiernos a que apliquen cabalmente y cuanto antes la Decisión ministerial de Marrakesh relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    En tal sentido, deben aplicarse plenamente las disposiciones de la Declaración y de las decisiones ministeriales de Marrakesh en favor de los PMA. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ أحكام إعلان مراكش والمقررات الوزارية لصالح أقل البلدان نمواً تنفيذا كاملا.
    En este sentido, apoyamos la aplicación de la Declaración de París y de la Declaración de Marrakesh con el fin de mejorar la eficacia de la ayuda en beneficio de las poblaciones de que se trata. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تنفيذ إعلان باريس وإعلان مراكش لتعزيز فعالية المعونة من أجل مصلحة السكان المعنيين.
    La influencia positiva de los acuerdos de Marrakesh enfrenta la importante amenaza de nuevos condicionamientos que restringirán las corrientes de comercio internacional. UN إن اﻷثر الايجابي لاتفاقات مراكش يتعرض اﻵن لتهديد كبير من جراء الشروط الجديدة التي سيكون لها أثر تقييدي على تدفقات التجارة الدولية.
    La conclusión exitosa de la Ronda Uruguay con la firma del Acta Final de Marrakesh y la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) contribuirá a fortalecer el crecimiento económico en todo el mundo. UN وسيساهم الاختتام الناجح لجولة أوروغواي، مع توقيع البيان الختامي في مراكش وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة، في تعزيز النمو الاقتصادي على النطاق العالمي.
    25. La aplicación de los Acuerdos de Marrakesh y la puesta en marcha de la Organización Mundial del Comercio serán factores esenciales; los gobiernos que aún no lo han hecho deberían ratificar los acuerdos. UN ٢٥ - وسيكون تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مراكش وبداية عمل منظمة التجارة العالمية أمرين حاسمين؛ وينبغي للحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقات أن تفعل ذلك.
    Debe aplicarse en la práctica la Decisión ministerial de Marrakesh sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ويجب تطبيق قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة بشأن اﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية تطبيقا فعالا.
    El Secretario General acoge complacido la celebración del seminario de Marrakesh. UN ١٦ - وتمثل الحلقة الدراسية التي انعقدت في مراكش مبادرة طيبة.
    Debe aplicarse en la práctica la Decisión ministerial de Marrakesh sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ويجب تطبيق قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة بشأن اﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية تطبيقا فعالا.
    Considerando la Decisión Ministerial de Marrakesh relativa a las consecuencias orgánicas y financieras que se derivan de la aplicación del Acuerdo por el que se establece la OMC, UN وإذ يضعان في اعتبارهما قرار مراكش الوزاري المتعلق بالنتائج التنظيمية والمالية الناشئة من تنفيذ الاتفاق القاضي بإنشاء منظمة التجارة العالمية،
    Considerando la Decisión Ministerial de Marrakesh relativa a las consecuencias orgánicas y financieras que se derivan de la aplicación del Acuerdo por el que se establece la OMC, UN وإذ يضعان في اعتبارهما قرار مراكش الوزاري المتعلق بالنتائج التنظيمية والمالية الناشئة من تنفيذ الاتفاق القاضي بإنشاء منظمة التجارة العالمية،
    En otro orden de cosas, el Acuerdo de Marrakesh, que creó la Organización Mundial Comercio (OMC), tuvo como objetivo el establecimiento de un sistema de intercambio comercial multilateral y equitativo, haciendo referencia especial a la situación de los países menos desarrollados. UN وعلى صعيد آخر، فإن اتفاق مراكش الذي أنشأ منظمة التجارة العالمية قد سعى إلى تأسيس نظام تجاري منصف متعدد الأطراف مع الإشارة بصورة خاصة إلى الحالة الدقيقة التي تعيشها أقل البلدان نموا.
    La labor de la Asamblea sobre varios convenios medioambientales, así como el resultado positivo de la reunión de Marrakesh sobre el cambio climático son contribuciones a los preparativos de la Cumbre que se reciben con beneplácito. UN ونرحّب بعمل الجمعية بشأن مختلف الاتفاقيات البيئية، فضلا عن النتيجة الإيجابية لاجتماع مراكش المعني بتغير المناخ، باعتبارهما من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Dentro de este contexto, las conclusiones de la Conferencia de Marrakesh de las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre le Cambio Climático deberían aplicarse plenamente con la inclusión de la presentación de un informe de seguimiento a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN وفي هذا السياق، ينبغي تنفيذ نتائج مؤتمر مراكش للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تنفيذا كاملا وأن يشمل ذلك تقديم تقرير متابعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En su declaración de apertura el Presidente destacó que el OSE emprendía una nueva fase de sus trabajos tras las reuniones de Marrakesh y que convendría que se concentrara en la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وشدد الرئيس في بيانه الافتتاحي على أن الهيئة الفرعية للتنفيذ تدخل في فترة عمل جديدة بعد اجتماعات مراكش وأنه قد يكون من المناسب أن تركز على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Su país atribuye también gran importancia al Proceso de Marrakesh sobre las modalidades de producción y consumo que ha establecido, y a labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وإن سويسرا تعلق أهمية بالغة على عملية مراكش بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك، التي أنشأها، وإلى عمل لجنة التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus