"de marruecos y el frente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المغربية والجبهة
        
    • المغربية وجبهة
        
    • المغرب وجبهة
        
    • المغربي وقوات جبهة
        
    • المغرب والجبهة
        
    • المغربي وجبهة
        
    • المغربي ومع جبهة
        
    • المغربية وقوات جبهة
        
    Argelia desea recordar que, al aceptar en 1988 las propuestas de avenencia 1y el Plan de Arreglo, el Reino de Marruecos y el Frente Polisario habían dado su acuerdo explícito a que el censo español de 1974 constituya la referencia y la base para determinar quiénes serían los saharauis que debían participar en el referéndum de libre determinación. UN وهي حريصة على التذكير بأن المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، عندما قبلتا مقترحات التسوية في عام ١٩٨٨ وكذلك خطة التسوية، فإنهما وافقتا صراحة على أن يشكل التعداد الاسباني لعام ١٩٧٤ المرجع واﻷساس في تحديد هوية الصحراويين الذين يمكنهم الاشتراك في استفتاء تقرير المصير.
    Destacando la importancia y la utilidad de la reanudación de las conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de que se establezca el ambiente de confianza mutua necesario para superar los obstáculos que se oponen a la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة لتذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية،
    En el Sáhara Occidental, la reciente apertura de negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO es una señal positiva. UN وفي الصحراء الغربية، يمثل افتتاح المفاوضات المباشرة مؤخرا بين المملكة المغربية وجبهة بوليساريو بادرة إيجابية.
    Los progresos alcanzados por el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO en cinco series de conversaciones directas habían permitido concertar un acuerdo general sobre las cuestiones pendientes que impedían la aplicación del plan de arreglo. UN وقد مكن التقدم الذي أحرزته المملكة المغربية وجبهة البوليساريو خلال خمس جولات من المحادثات المباشرة، من التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل المتبقية التي حال وجودها دون تنفيذ خطة التسوية.
    Es preciso organizar negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO. UN ويلزم تنظيم محادثات مباشرة بين مملكة المغرب وجبهة البوليساريو.
    El Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO habían reiterado una vez más su adhesión al plan de arreglo y su deseo de que se aplicara. UN وقد كرر كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو اﻹعراب عن التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في أن يتم تنفيذها.
    Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de crear una atmósfera propicia para la efectiva y rápida aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة من أجل تذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية،
    Destacando la importancia y la utilidad de la reanudación de las conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de que se establezca el ambiente de confianza mutua necesario para superar los obstáculos que se oponen a la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة لتذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية،
    Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro dieron en principio su asentimiento a las propuestas presentadas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, UN " وإذ يشير أيضا الى أنه في ٠٣ آب/أغسطس ٨٨٩١ وافقت المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، من حيث المبدأ، على مقترحات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في إطار مهمة مساعيهما الحميدة المشتركة،
    Recordando también que, el 30 de agosto de 1988, el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro manifestaron estar en principio de acuerdo con las propuestas del Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en funciones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, UN " وإذ يشير أيضا إلى أنه في ٠٣ آب/أغسطس ٨٨٩١ وافقت المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، من حيث المبدأ، على مقترحات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في إطار مهمة مساعيهما الحميدة المشتركة،
    Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre las dos partes, el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro, a fin de crear una atmósfera propicia para una rápida y eficaz aplicación del plan de paz, UN " وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين، المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، من أجل تهيئة الجو المناسب الذي يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا،
    Partes: El Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO; UN الطرفان: هما الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو؛
    El Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO deben cooperar plenamente con el Secretario General y con el Comisionado de Identificación para cumplir el plan de arreglo acordado, de forma que se cumpla el objetivo de un referéndum libre e imparcial. UN ورأى أنه ينبغي أن يتعاون كل من الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو بالكامل مع اﻷمين العام ومفوض شؤون تحديد الهوية في تنفيذ خطة التسوية المتفق عليها بغية تحقيق هدف إجراء استفتاء حر عادل.
    Exhortamos a ambas partes, el Reino de Marruecos y el Frente Polisario, a que inicien conversaciones directas que creen una atmósfera de confianza y permitan la reanudación de la ejecución del plan. UN ونحن نحث الجانبين، المملكة المغربية وجبهة البوليساريو على الشروع في محادثات مباشرة يمكن أن توجد مناخ الثقة وتتيح استئناف تنفيذ خطة التسوية.
    Los progresos alcanzados por el Reino de Marruecos y el Frente Polisario en cinco rondas de negociaciones directas permitieron concertar un acuerdo sobre problemas que quedaban por resolver y que impedían la puesta en práctica del plan de arreglo. UN وقد مكن التقدم الذي أحرزته المملكة المغربية وجبهة البوليساريو خلال خمس جولات من المحادثات المباشرة، من التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل المتبقية، التي لم يسمح وجودها حتى ذلك الوقت بتحقيق خطة التسوية.
    Lesotho confía en que el Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario encuentren un terreno común en su búsqueda de la liberación del pueblo del Sáhara Occidental. UN وتثق ليسوتو بأن حكومة المغرب وجبهة البوليساريو ستجدان أرضاً مشتركة في سعيهما لتحرير شعب الصحراء الغربية.
    En el Magreb, la postura constructiva asumida por el Reino de Marruecos y el Frente Polisario permite ver con optimismo el desarrollo de la situación del Sáhara Occidental y las perspectivas para la organización de un referéndum bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفي المغرب، يتيح لنا الموقف البناء الذي اتخذته مملكة المغرب وجبهة البوليساريو أن نشعر بالتفاؤل إزاء تطورات الحالة في الصحراء الغربية واحتمالات تنظيم استفتاء تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    A continuación celebró una serie de conversaciones en el curso de ese mes con el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO para que se cumpliera en la medida de lo posible el calendario propuesto. UN وقد أجرى بعد ذلك سلسلة أخرى من المناقشات خلال الشهر مع كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو للتقيد قدر اﻹمكان بالجدول الزمني المقترح.
    El componente seguía vigilando la cesación del fuego entre las fuerzas del Ejército Real de Marruecos y el Frente POLISARIO, que entró en vigor el 6 de septiembre de 1991. UN وظل العنصر العسكري يراقب وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي وقوات جبهة البوليساريو، الذي بدأ سريانه في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    5. En un informe al Consejo de Seguridad sobre los progresos alcanzados, el Secretario General recordó las posiciones fundamentales de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO) con respecto a las disposiciones del Plan de Arreglo para el Sáhara Occidental. UN ٥ - وفي تقرير مرحلي مقدم إلى مجلس اﻷمن، أشار اﻷمين العام إلى المواقف اﻷساسية لكل من المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووداي الذهب )جبهة البوليساريو( من أحكام خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربية.
    :: Se visitaron 18.190 unidades militares del Real Ejército de Marruecos y el Frente POLISARIO durante las patrullas terrestres y 4.147 unidades militares durante las patrullas aéreas UN :: زيارة 190 18 وحدة عسكريـــــة تابعــة للجيش الملكي المغربي وجبهة البوليساريو خلال الدوريات البرية، و 147 4 وحدة عسكرية خلال الدوريات الجوية
    La MINURSO siguió manteniendo buenas relaciones con el Real Ejército de Marruecos y el Frente Polisario. UN 46 - ولا تزال البعثة تتمتع بعلاقات طيبة مع الجيش الملكي المغربي ومع جبهة البوليساريو.
    1. En primer lugar, el párrafo dice que " en un plazo de [90] días después de la fecha de entrada en vigor del presente plan, las fuerzas armadas de Marruecos y el Frente POLISARIO deberán ser reducidas, acantonadas y acuarteladas y posteriormente deberán actuar a todos los respectos estrictamente de conformidad con lo dispuesto en los Acuerdos de Houston de 1997 " . UN 1 - أولا، تنص هذه الفقرة على أنه " في غضون 90 يوما بعد تاريخ نفاذ هذه الخطة، يخفض حجم القوات المسلحة المغربية وقوات جبهة البوليساريو ويقصر وجودها على أماكن معينة، وتحتوى ثم تستبقى بما يتفق تمام الاتفاق مع أحكام اتفاقات هيوستن لعام 1997 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus