"de matrimonio forzado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزواج القسري
        
    • الزواج بالإكراه
        
    • زواج قسري
        
    • بالزواج القسري
        
    • للزواج القسري
        
    • للزواج بالإكراه
        
    • بالزواج بالإكراه
        
    Se adjunta información sobre el estudio, que incluye algunas cifras, aunque no se dispone de estadísticas oficiales sobre los casos de matrimonio forzado. UN وتشتمل الدراسة على بعض الأرقام، لكن لا توجد إحصاءات رسمية لحالات الزواج القسري في النرويج.
    Sírvanse facilitar datos, de haberlos, sobre los casos de matrimonio forzado o precoz en Suecia y las medidas adoptadas en esos casos. UN فيرجى تقديم بيانات، إذا وجدت، عن حالات الزواج القسري والزواج المبكر في السويد وعن التدابير المتخذة بشأنها.
    Esas dependencias deberían encargarse de investigar y/o llevar a juicio los casos de matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas. UN وعلى هذه الوكالات أن تكون مسؤولة عن التحقيق في حالات الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص و/أو مقاضاة هذه الحالات.
    Las costumbres, ya sean religiosas, culturales o tradicionales, no deberían invocarse, pues, para legitimar ningún tipo de matrimonio forzado. UN ولذا ينبغي عدم الاحتجاج بالأعراف، سواء كانت دينية أو ثقافية أو تقليدية، لتقنين الزواج بالإكراه من أي نوع.
    - La FMU recibió 1735 denuncias a través de su línea telefónica de ayuda, relacionadas con posibles casos de matrimonio forzado; UN - تلقت الوحدة المعنية بالزواج القسري 735 1 بلاغاً لخطها للمساعدة الهاتفية فيما يتعلق بحالات زواج قسري ممكنة؛
    El objetivo principal son las mujeres y hombres que han sido objeto de matrimonio forzado o están amenazados de serlo. UN وتشمل هذه الخطة أساسا الشباب، إناثا وذكورا، المهددين بالزواج القسري أو الذين عانوا منه.
    Si carecen de educación y formación, las mujeres tendrán más probabilidades de padecer situaciones de matrimonio forzado y de violencia. UN فبدون التعليم والتدريب، يزيد احتمال تعرض النساء للزواج القسري والعنف.
    Se establecieron penas de reclusión en casos de matrimonio forzado y trata de seres humanos, en especial, de mujeres. UN وسوف يتم فرض عقوبة السجن على الزواج القسري والاتجار بالبشر لا سيما بالنساء.
    Además, pese a las peticiones formuladas, el Gobierno no ha facilitado ninguna información acerca de la eficacia del Ministerio en su lucha contra las prácticas de matrimonio forzado, mutilación genital femenina y otras prácticas discriminatorias contra la mujer que se derivan de las leyes consuetudinarias. UN وفضلاً عن ذلك فإن الحكومة، على الرغم من الطلبات الموجهة إليها، لم تقدم أية معلومات عن مدى فعالية الوزارة في مكافحة ممارسات الزواج القسري وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وغير ذلك من الممارسات التمييزية ضد المرأة الناجمة عن القوانين العرفية.
    En mayo, antes de la vista, se incluyó un cargo adicional de " matrimonio forzado " en las actas de acusación de algunos de los acusados. UN وفي أيار/مايو، وقبل عقد جلسات السماع، أضيفت تهمة " الزواج القسري " إلى قائمة الاتهامات الموجهة إلى بعض المدعى عليهم.
    Resumen del informe sobre los casos de matrimonio forzado de los que se han ocupado los servicios de asistencia pública. Incidencia y retos UN موجز التقرير المتعلق بحالات الزواج القسري التي تعاملت معها دوائر الدعم العامة: مدى انتشار هذه الظاهرة والتحديات التي تطرحها
    El proyecto trata de determinar la incidencia de los casos de matrimonio forzado y los problemas que ello plantea en algunos de los servicios de asistencia, y examinar algunos aspectos fundamentales de esos casos y la manera en la que los servicios de asistencia se han ocupado de ellos. UN وقد سعينا في مشروعنا إلى تحديد مدى انتشار حالات الزواج القسري والمشاكل المرتبطة التي واجهتها دوائر الدعم، وبيان بعض الجوانب الرئيسية لهذه الحالات والطريقة التي تعالجها بها دوائر الدعم.
    La pena para los casos de matrimonio forzado es de prisión hasta un máximo de seis años, y la misma pena se aplica a los cómplices. UN وعقوبة الزواج بالإكراه هي الحبس لمدة تصل إلى ست سنوات، كما أن العقوبة نفسها تنطبق على المتواطئين.
    El Gobierno también ha asignado fondos para investigar el acaecimiento de casos de matrimonio forzado en Noruega. UN وخصَّصت الحكومة أموالا أيضا لدراسة مدى شيوع الزواج بالإكراه في النرويج.
    Los Estados publicaron guías, dieron seminarios de formación y ofrecieron cursos a fin de mejorar la respuesta a los casos de matrimonio forzado. UN وقد نشرت الدول أدلة وعقدت حلقات دراسية تدريبية وقدمت دورات دراسية بهدف تحسين الاستجابات لحالات الزواج بالإكراه.
    Polonia y Montenegro habían registrado casos de matrimonio forzado organizados por familias de la comunidad romaní. UN وسجلت بولندا والجبل الأسود حالات من الزواج بالإكراه التي ترتبها الأسر في طائفة الروما.
    El Gobierno Federal apoya un proyecto de modelos para el asesoramiento en línea en casos de matrimonio forzado durante tres años. UN وتدعم الحكومة الاتحادية مشروع نموذجي لتقديم المشورة على الإنترنت، في حالات الزواج بالإكراه لمدة ثلاث سنوات.
    Las cifras indican que se presentaron a las fiscalías 12 causas de matrimonio forzado en 2010 y 15 en 2011. UN ويتبين من الأرقام، أن 12 قضية زواج قسري أحليت على النيابة العامة في عام 2010 وأحيلت 15 قضية في عام 2011.
    Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) registró 525 casos de matrimonio forzado en las zonas afectadas por los conflictos armados. UN وإضافة إلى ذلك، سجلت المفوضية 525 حادثة زواج قسري في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح.
    En realidad, sin embargo, es una forma disimulada de matrimonio forzado que prescinde del consentimiento de la mujer, ya que ésta pertenece a su abuelo, que puede cederla a alguno de sus sobrinos, ya casado o no. UN لكن هذه الطريقة في الواقع شكل مموه للزواج القسري لأنه لا يسعى إلى الحصول على موافقة الفتاة، فهي بحكم الواقع زوجة جدها الذي يستطيع أن يتنازل عنها لأحد أبناء أخيه أو أخته سواء أكان متزوجا أم لا.
    Con arreglo al artículo 107 a de la Ley de Procedimiento Penal, una víctima de matrimonio forzado tiene derecho a abogado para la persona agraviada desde el momento en que el caso es denunciado a la policía. UN ووفقا للباب 107 من قانون الإجراءات الجنائية، يحق لأي شخص يكون ضحية للزواج بالإكراه الاستعانة بمستشار من أجل الشخص المتضرر وذلك من وقت إبلاغ الشرطة بالحالة.
    También se ha asignado prioridad a la capacitación de los empleados públicos en los servicios de apoyo de las principales ciudades para ocuparse de los casos de matrimonio forzado. UN وقد أُعطيت أولوية لتدريب الموظفين العامين في إدارات الدعم في المدن الكبرى لمعالجة الحالات المتعلقة بالزواج بالإكراه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus