"de matrimonios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات الزواج
        
    • من الزواج
        
    • من الزيجات
        
    • للزيجات
        
    • عقود الزواج
        
    • للزواج
        
    • زيجات
        
    • لحالات الزواج
        
    • على الزواج
        
    • من زواج
        
    • حالات زواج
        
    • عن الزواج
        
    • الزيجات منخفضة
        
    • المتعلقة بالزواج
        
    • بالزيجات
        
    Esta práctica, además de favorecer matrimonios precoces, consolida la existencia de matrimonios forzosos. UN وهذه الممارسة، إلى جانب أنها تشجع الزواج المبكر، تعزز أيضاً حالات الزواج القسري.
    También se han formulado políticas para reducir el número de matrimonios prematuros y los frecuentes divorcios. UN ويعمل حاليا بسياسات ترمي إلى تقليل حالات الزواج المبكر وكثرة الطلاق.
    De no haber un hijo varón en el primer matrimonio, ese derecho pasa a los hijos varones de matrimonios subsiguientes. UN فإذا لم ينجب ذكور في الزواج اﻷول، تتحول الحقوق إلى اﻷبناء من الزواج التالي.
    El Gobierno cree que el matrimonio constituye el fundamento más sólido de las relaciones estables, por lo que desea fortalecer la institución del matrimonio y contribuir a que un número mayor de matrimonios tenga éxito. UN وهي ترى أن الزواج يرسي أقوى دعائم العلاقات المستقرة، ولذا تريد تعزيز مؤسسة الزواج وتساعد على نجاح المزيد من الزيجات.
    El matrimonio sigue siendo muy popular en Malta y no se han registrado cambios importantes en el número anual de matrimonios contraídos entre 1989 y 1999. UN ولا يزال هناك إقبال كبير على الزواج في مالطة ولا يوجد تغيير كبير في العدد السنوي للزيجات المعقودة بين عامي 1989 و 1999.
    El número de pedidos aceptados, o sea el número de cónyuges a quienes se permite permanecer unidos, es muy reducido en comparación con el número de matrimonios contraídos. UN فعدد الطلبات المقبولة، أي عدد اﻷزواج المسموح لهم باﻹقامة مع شركائهم منخفض جدا بالمقارنة مع عدد عقود الزواج المبرمة.
    A este respecto, es preciso realizar esfuerzos especiales para impedir las actuales prácticas de matrimonios forzados, circuncisión femenina y violencia en el hogar. UN وفي هذا الصدد ينبغي بذل جهود خاصة لمنع الممارسات الحالية للزواج باﻹكراه، وختان اﻹناث، والعنف داخل اﻷسرة.
    El Comité solicitó igualmente que el Gobierno estableciera un sistema general obligatorio de registro de matrimonios y de nacimientos con miras a garantizar la protección de las mujeres y las niñas. UN وطلبت اللجنة أيضاً أن تضع الحكومة نظاماً شاملاً إلزامياً لتسجيل حالات الزواج والولادة بغية ضمان حماية المرأة والطفلة.
    En comparación con el número de matrimonios registrados, el número de divorcios se ha mantenido más estable a lo largo de muchos años. UN حالات الطلاق بالمقارنة بعدد حالات الزواج المسجلة، كان عدد حالات الطلاق أكثر استقرارا طوال سنوات كثيرة.
    48. En Noruega se han dado muy pocos casos de matrimonios forzados y matrimonios arreglados. UN 48 - وأضافت أن حالات الزواج بالإكراه والزواج المرتب قليلة جدا في النرويج.
    Ha disminuido el número de matrimonios y aumentado la convivencia. UN وقد تناقص عدد حالات الزواج وازدادت حالات المعاشرة.
    En los últimos años se ha reducido el número general de matrimonios, pero la mayoría de las parejas que se casan por primera vez tienen entre 20 y 24 años. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة انخفاضاً في العدد الإجمالي للزيجات، غير أن أغلب حالات الزواج لأول مرة تتم بين أزواج تتراوح أعمارهم بين 20 و24 سنة.
    Los pocos casos de matrimonios de menores se reducirán cuando se tenga mayor conciencia de que no están legalmente reconocidos y podrían ser objeto de acciones judiciales. UN ويمكن تخفيض الحالات النادرة أصلا من الزواج دون السن القانونية بزيادة التوعية بأن هذه الزيجات غير معترف بها قانونيا وقد تتعرض للملاحقة القضائية.
    Colaborar con los Gobiernos asociados para establecer, a nivel nacional, redes de apoyo a las mujeres y las niñas que deseen huir de matrimonios precoces o forzosos. UN والعمل مع الحكومات الشريكة لتطوير شبكات دعم داخلية للنساء والفتيات اللواتي يسعين إلى الهروب من الزواج المبكر أو القسري.
    Porcentaje de divorcios de matrimonios UN حالات الطلاق كنسبة مئوية من الزيجات المعقودة
    El número más bajo de matrimonios fue de 2.317 en 1995. UN وكان أقل عدد للزيجات 317 2 زيجة عام 1995.
    Los matrimonios civiles se contraen con arreglo al capítulo 37 de la Ley de matrimonios y son monógamos. UN وتبرم عقود الزواج المدني بموجب قانون الزواج ]الفصل ٣٧[ وهو لا يسمح إلا بزوجة واحدة.
    En el caso de matrimonios solemnizados de conformidad con la Ley sobre la Administración del Derecho Musulmán, la edad mínima para contraer matrimonio es 16 años. UN وأوضحت أن المصادقة على الزيجات بمقتضى قانون إدارة الشريعة الإسلامية يحدد السن الدنيا للزواج بـ 16 سنة.
    Se trata de matrimonios decididos con una familia específica antes de nacer la pareja matrimonial. UN وهذه في الغالب زيجات يتم تقريرها مع أسرة معيّنة قبل ولادة شريك الزوجية.
    El porcentaje de matrimonios civiles en el total de los matrimonios aumentó de 1,7% en 1976 a 20% en 2000. UN فقد ارتفعت نسبة الزيجات المدنية في العدد الكلي لحالات الزواج من 1.7 في المائة في 1976 إلى 20 في المائة في عام 2000.
    Se presentaron estadísticas sobre el número de matrimonios precoces, desglosadas por grupos de edades y por zonas rurales y urbanas. UN وقدمت فيه إحصاءات عن عدد الحالات من زواج الأطفال بحسب الفئات العمرية والمناطق الحضرية والريفية.
    En la actualidad es difícil calcular el número de matrimonios de conveniencia que se contraen en los Países Bajos. UN ومن الصعب حالياً تقدير عدد حالات زواج المصلحة التي تبرم عقودها في هولندا.
    41. Al día de hoy, no se conocen casos de matrimonios forzados. UN 41 - لا توجد في الوقت الراهن حالات معروفة عن الزواج القسري.
    Si bien reconoce el porcentaje ínfimo de matrimonios de ese tipo, al Comité le sigue preocupando que esa posibilidad pueda incitar a contraer matrimonio a edad temprana. UN وبينما تقر اللجنة بأن النسبة المئوية لمثل هذه الزيجات منخفضة للغاية، فإنها تظل قلقة من احتمال أن يشجع ذلك على الزواج المبكر.
    Uno de los problemas que se plantean en los casos de matrimonios forzados radica en que los conflictos suelen afectar a otros países. UN يتمثل أحد التحديات في القضايا المتعلقة بالزواج بالإكراه في أن النزاعات تؤثر في كثير من الأحيان على بلدان أخرى.
    Las ceremonias de matrimonio oficiadas por sacerdotes católicos tienen autoridad legal, mientras que se necesita una ceremonia civil adicional para el reconocimiento oficial de matrimonios oficiados por clérigos no católicos. UN ومراسم الزواج التي يقوم بها القسس الكاثوليك تتمتع بمركز قانوني بينما يُقتضى احتفال مراسيمي مدني إضافي للاعتراف الرسمي بالزيجات التي يعقدها رجال الدين غير الكاثوليك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus