"de mayor valor añadido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات قيمة مضافة أعلى
        
    • ذات القيمة المضافة الأعلى
        
    • السلع الأساسية وإضافة القيمة
        
    • التي تحقق قيمة مضافة
        
    • ذات القيمة المضافة العالية
        
    • ذات القيمة المضافة المرتفعة
        
    • ذات قيمة مضافة أكبر
        
    • تحقق قيمة مضافة أعلى
        
    La expansión y la diversificación de sus oportunidades de exportación, incluida la diversificación para pasar a productos de mayor valor añadido podría ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع وتنويع الفرص التصديرية بما في ذلك تنويع المنتجات لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أعلى أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيف الفقر وحماية البيئة على حد سواء.
    Es más importante aún desarrollar una serie de competencias que permitan aumentar la competitividad, mejorar la calidad, introducir nuevos productos, modernizar las prácticas y diversificar la producción para poder realizar actividades de mayor valor añadido. UN إذ يتمثل ما هو أكثر أهمية من ذلك في بناء القدرات: لتشغيل المصانع بمستويات تنافسية، وتحسين النوعية، وطرح منتجات جديدة، وتحديث الممارسات، وتنويع الأنشطة لتشمل أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Esto debería tenerse en cuenta, ya que Marruecos se esfuerza por atraer inversión de mayor valor añadido más allá de los centros de llamadas. UN وينبغي مراعاة ذلك في مساعدة المغرب على اجتذاب استثمارات ذات قيمة مضافة أعلى في مجالات غير مراكز الاتصال.
    En cambio, las ETN japonesas han mantenido las actividades de mayor valor añadido en el Japón, y sólo han transferido a sus filiales extranjeras los procesos del nivel inferior. UN أما الشركات عبر الوطنية اليابانية فقد أبقت على العمليات ذات القيمة المضافة الأعلى في اليابان ولم تنقل إلى فروعها الأجنبية سوى العمليات النهائية.
    A fin de atraer más inversión en investigación y desarrollo, y en sectores de mayor valor añadido, las políticas debían apuntar a mejorar el desarrollo de recursos humanos y las capacidades de ciencia y tecnología. UN ولجذب مزيد من الاستثمارات في البحث والتطوير، وفي القطاعات التي تحقق قيمة مضافة أعلى، ينبغي أن تركز السياسات على تحسين تنمية الموارد البشرية وقدرات العلم والتكنولوجيا.
    Algunos de los nuevos destinos, sobre todo en Asia y el Pacífico y en África, están atrayendo a turistas de altos ingresos y los países correspondientes están vendiendo servicios y productos de mayor valor añadido. UN وتجتذب بعض الغايات الجديدة، لا سيما في آسيا والمحيط الهادئ وفي أفريقيا، السائحين الذين يتمتعون بمزيد من الدخل وتبيع هذه الغايات الخدمات والمنتجات ذات القيمة المضافة العالية لهم.
    Así pues, los obstáculos de acceso a los mercados al Modo 4 afectan al desarrollo del comercio del Modo 1 y a la ejecución de ciertos tipos de contratos externos (los de mayor valor añadido). UN وبالتالي فإن الحواجز التي تعيق وصول الخدمات إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الرابعة تؤثر على تنمية التجارة في إطار طريقة التوريد الأولى وعلى تنفيذ بعض أنواع العقود الخارجية (العقود ذات القيمة المضافة المرتفعة).
    El avance hacia productos de mayor valor añadido abre una oportunidad para que otros países entren en el sector, adoptando la tecnología que ha quedado disponible y obteniendo rendimientos inferiores. UN ويفسح التقدم باتجاه منتجات ذات قيمة مضافة أكبر مجالا أمام بلدان أخرى للدخول إلى القطاع عن طريق اعتماد التكنولوجيا المحررة التي تدر عوائد أقل.
    :: En el sector manufacturero, el enfoque se centra en la utilización de alta tecnología y la producción de bienes de mayor valor añadido. UN :: يجري التركيز في قطاع الصناعة التحويلية على استخدام التكنولوجيا العالية وإنتاج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Los países en desarrollo sin litoral debían tratar de transformar sus estructuras económicas mediante la promoción de industrias competitivas y estructuras de exportación que produjeran productos de mayor valor añadido. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى إحداث تحول في هياكلها الاقتصادية بتعزيز الصناعات التنافسية والهياكل التصديرية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Del mismo modo que las empresas se ven obligadas a hacer que sus sistemas de producción sean más competitivos, los países tienen que buscar la manera de avanzar, en cualquier sector, hacia unas actividades de mayor valor añadido. UN وإذا كانت الشركات مضطرة إلى جعل نظم إنتاجها أكثر قدرة على المنافسة، فإن على البلدان أيضاً أن تفكر في كيفية التحول، في أية صناعة، نحو أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    En el caso de los fabricantes, eran motivo de preocupación las crestas arancelarias y el aumento progresivo de los aranceles, puesto que desalentaban a los países en desarrollo en sus esfuerzos por emprender actividades de mayor valor añadido. UN وبالنسبة للصناع يعد الارتفاع الشديد في التعريفات وتصعيدها مصدر قلق، حيث أنه يثني البلدان النامية عن تطوير أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial, el mejoramiento de la gestión y de los conocimientos técnicos, la calidad de los productos, la aplicación de tecnología apropiada y la diversificación en actividades de mayor valor añadido. UN وسيجري التركيز على تنمية قدرات تنظيم المشاريع وتطوير المهارات الإدارية والتقنية وتحسين النوعية وإدخال تكنولوجيات ملائمة والتنويع من خلال أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    La promoción del desarrollo rural, sin embargo, no debe hacerse a expensas de la promoción equivalente de una transformación estructural de la economía que permita desarrollar sectores de mayor valor añadido. UN غير أن التركيز على التنمية الريفية يجب ألا يكون على حساب تركيز مماثل على تعزيز التحول الهيكلي للاقتصاد إلى قطاعات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Los países tienen que pasar de una acumulación inicial de capital a un crecimiento más acelerado de la productividad total de los factores y ser capaces de competir en el ámbito internacional en sectores de mayor valor añadido. UN ويتعين على البلدان التحول من التراكم الأولي لرأس المال إلى نمو أسرع في الإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج، وأن تصبح قادرة على المنافسة دوليا في قطاعات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Ello requiere invertir en el desarrollo de los recursos humanos, de manera que las personas puedan adquirir esos conocimientos, y participar además en actividades de mayor valor añadido. UN ويتطلب ذلك الاستثمار في تنمية الموارد البشرية بحيث يتسنى للأفراد اكتساب تلك المهارات والمشاركة علاوة على ذلك في أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Sin embargo, los nuevos países industrializados y los países en proceso de industrialización se enfrentan a una brecha tecnológica y a limitaciones financieras que obstaculizan los esfuerzos para desarrollar bienes de mayor valor añadido y mejorar la productividad laboral. UN على أنه أضاف أن البلدان المصنّعة حديثاً والبلدان التي بسبيلها إلى التصنيع تواجه ثغرات في مجال التكنولوجيا كما تواجه قيوداً مالية تعوق الجهود المبذولة لإنتاج السلع ذات القيمة المضافة الأعلى وتحسين إنتاجية العمل.
    La progresividad arancelaria se utiliza a menudo para proporcionar una ventaja a las empresas nacionales que se dedican al montaje de productos finales de mayor valor añadido en lugar de al suministro de productos intermedios de bajo valor añadido. UN ويُستخدم تصاعد التعريفات الجمركية لتوفير ميزة للشركات المحلية المشاركة في تجميع المنتجات النهائية ذات القيمة المضافة الأعلى لا للشركات المشاركة في توفير المنتجات الوسيطة ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    En Zambia se habían tomado medidas para diversificar los mercados e impulsar los productos de mayor valor añadido y de sectores no tradicionales, por ejemplo mediante la promoción de zonas económicas con el fomento de la agricultura, el turismo y los servicios infraestructurales. UN وفي زامبيا، اتُّخذت تدابير لتنويع الأسواق والمنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى وفي القطاعات غير التقليدية، بوسائل منها مثلاً النهوض بالمناطق الاقتصادية، حيث برز تطوير الزراعة والسياحة وخدمات الهياكل الأساسية بصفة خاصة.
    Varios participantes convinieron en que un problema al que se enfrentaban los países en particular era el de determinar la manera de incrementar su participación en tareas de mayor valor añadido, así como de mejorar y aumentar su productividad. UN واتفق عدد من المشاركين على أن هناك تحدياً خاصاً تواجهه البلدان ويتعلق بكيفية تطوير مشاركتها في المهام التي تحقق قيمة مضافة أعلى، وكيفية تحسين الإنتاجية وزيادتها.
    Dado que la diversificación a productos de mayor valor añadido con demanda creciente ha sido muy limitada en la mayoría de los países menos adelantados, se necesita renovar el interés por políticas públicas más activas encaminadas a fomentar la transformación estructural y el desarrollo de la capacidad de producción. UN 60 - ولأن التنويع في المنتجات ذات القيمة المضافة العالية والطلب المتزايد عليها كان محدودا للغاية في معظم أقل البلدان نموا، فهناك حاجة إلى التركيز مجددا على وضع سياسات حكومية تتسم بقدر أكبر من الفعالية لتعزيز التحول الهيكلي وتنمية القدرات الإنتاجية.
    Ese método puede ayudar a que se alcancen los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente al asegurar que se establezcan nuevos sectores industriales más avanzados y de mayor valor añadido que proporcionen mejores oportunidades de empleo a los trabajadores de los sectores productivos más intensivos en mano de obra antes de que estos sectores queden expuestos a la competencia internacional. UN ويمكن لهذا النهج أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً من خلال كفالة إقامة صناعات جديدة تحقق قيمة مضافة أعلى وتكون أكثر تقدما لتوفير فرص عمل ذات جودة أفضل من أجل العاملين في الصناعات الأكثر كثافة من حيث العمالة وذلك قبل تعرض الأخيرة للمنافسة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus