"de mayores recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزيد من الموارد
        
    • مزيد من الموارد
        
    • زيادة الموارد
        
    • أكبر من الموارد
        
    • بمزيد من الموارد
        
    • موارد أكبر
        
    • موارد أكثر
        
    • بزيادة الموارد المخصصة
        
    • لمزيد من الموارد
        
    • الموارد المتزايدة
        
    • مزيد من موارد
        
    Esos mecanismos permitirían la movilización de mayores recursos para los países más pobres. UN وستتيح هذه الآليات بدون شك تعبئة المزيد من الموارد لأشد البلدان فقرا.
    Pero a esta etapa fundacional debe seguirle ahora una etapa de consolidación, en la que es determinante contar con el personal idóneo, dotar de los medios suficientes y adecuados las oficinas de la Procuraduría, hecho que impele a la consecución de mayores recursos financieros. UN بيد أن هذه المرحلة التأسيسية ينبغي أن تتبعها اﻵن مرحلة ترسيخ يتعين فيها الاعتماد على موظفين نزيهين، وتجهيز مكاتب المدعي العام باﻹمكانات الكافية اﻷمر الذي يتطلب الحصول على المزيد من الموارد المالية.
    La perspectiva de la jubilación de más de 6.000 funcionarios a mediano plazo y el objetivo de lograr una mejor distribución geográfica y una mayor paridad entre los sexos en la Secretaría ofrecen argumentos en favor de mayores recursos destinados a la Sección. UN ومما يدعو إلى تخصيص المزيد من الموارد للقسم احتمال تقاعد ما يزيد عن ٠٠٠ ٦ موظف في اﻷجل المتوسط وهدف تحقيق توزيع جغرافي أفضل وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة.
    Los reclamos en favor de mayores recursos y de más actividad son urgentes. UN وهناك طلب ملح لتقديم مزيد من الموارد واتخاذ مزيد من اﻹجراءات.
    Esto exige el apoyo de los países desarrollados en términos de mayores recursos adicionales y la transferencia de la tecnología apropiada. UN وهذا يتطلب دعم البلدان النامية من حيث زيادة الموارد اﻹضافية ونقل التكنولوجيا المناسبة.
    Esto haría necesaria la prestación urgente de mayores recursos para el alojamiento colectivo. UN وهذا من شأنه أن يحتم توفير كميات أكبر من الموارد لتأمين المآوى الجماعية.
    Recomendamos que se fortalezca la Dependencia para la Juventud de la Secretaría de las Naciones Unidas y de sus homólogos en otros fondos, programas y organismos especializados, y que se les dote de mayores recursos y personal, especialmente entre los jóvenes. UN ونوصي بتعزيز وحدة الشباب في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوحدات المناظرة لها في الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة اﻷخرى، وبتزويد هذه الوحدات بمزيد من الموارد والموظفين، ولا سيما من الشباب.
    Muchos países lo han superado exitosamente mediante la asignación de mayores recursos para el mejoramiento de la infraestructura. UN فثمة بلدان عديدة نجحت في التغلب عليها بتخصيص موارد أكبر لتحسين الهياكل الأساسية.
    A. Movilización de mayores recursos generales B. Ingresos UN تعبئة المزيد من الموارد العامة
    Sin olvidar el contexto general, resultaría útil explorar alternativas que permitan a la Corte allegarse de mayores recursos. UN وبدون إهمال السياق العام، فإنه سوف يكون من المفيد البحث عن حلول بديلة من شأنها أن تساعد على حصول المحكمة على المزيد من الموارد.
    También se pidió a la Junta Ejecutiva que apoyara la ampliación de las actividades en las esferas del VIH y el desarrollo, y la salud reproductiva y el VIH, incluso mediante la asignación de mayores recursos a esas actividades. UN وطلب إلى المجلس التنفيذي أيضا دعم الجهود الموسعة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، والصحة اﻹنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد في هذه المجالات.
    También se pidió a la Junta Ejecutiva que apoyara la ampliación de las actividades en las esferas del VIH y el desarrollo, y la salud reproductiva y el VIH, incluso mediante la asignación de mayores recursos a esas actividades. UN وطلب إلى المجلس التنفيذي أيضا دعم الجهود الموسعة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، والصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد في هذه المجالات.
    También ha tomado nota de la afirmación del autor en el sentido de que el sistema de escuelas públicas de Ontario dispondría de mayores recursos si el Gobierno dejara de financiar las escuelas religiosas. UN ولاحظت اللجنة كذلك ادعاء صاحب البلاغ بأن نظام المدارس الحكومية في أونتاريو سيحصل على المزيد من الموارد لو توقفت الحكومة عن تمويل أية مدارس دينية.
    También ha tomado nota de la afirmación del autor en el sentido de que el sistema de escuelas públicas de Ontario dispondría de mayores recursos si el Gobierno dejara de financiar las escuelas religiosas. UN ولاحظت اللجنة كذلك ادعاء صاحب البلاغ بأن نظام المدارس الحكومية في أونتاريو سيحصل على المزيد من الموارد لو توقفت الحكومة عن تمويل أية مدارس دينية.
    Esperamos que esto continúe mediante la prestación de mayores recursos a la Oficina. UN ونأمل أن يستمر ذلك عن طريق تقديم مزيد من الموارد للمكتب.
    Apoyamos firmemente la asignación de mayores recursos al Departamento de Asuntos Humanitarios con cargo al presupuesto ordinario para el próximo bienio. UN ونحن نؤيد بقوة تخصيص مزيد من الموارد ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من الميزانية العادية لفترة السنتين القادمتين.
    En algunos países se han elaborado programas destinados a proteger los derechos de las personas con discapacidades, incluida la asignación de mayores recursos presupuestarios. UN وقد أنشئت في بعض البلدان برامج ترمي إلى حماية حقوق المعوقين، وتشمل هذه البرامج زيادة الموارد المخصصة في الميزانية.
    Lo que se precisa ahora es un entorno internacional que respalde ese proceso, en términos de mayores recursos financieros y otros mecanismos que mantengan el crecimiento. UN والمطلوب اﻵن توفير بيئة دولية داعمة من حيث زيادة الموارد المالية واﻵليات اﻷخرى التي من شأنها أن تديم هذا النمو.
    Agregó que, no obstante, era importante recordar a la Junta que los objetivos propuestos sólo podrían alcanzarse mediante la movilización de mayores recursos. UN وأضاف قائلا إنه من المهم، مع ذلك، تذكير المجلس بأن تحقيق اﻷهداف المقترحة لن يتسنى سوى من خلال تعبئة قدر أكبر من الموارد.
    Por tal razón, es preciso dotarlo de mayores recursos y medios para que pueda cumplir su labor con eficacia, de conformidad con la resolución 1998/76 de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأشارت إلى وجوب تزويد اللجنة بمزيد من الموارد والمرافق للاضطلاع بمهامها بفعالية، وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٨/٧٦.
    Los esfuerzos serios del Gobierno por luchar contra la desertificación y mitigar la sequía mediante la asignación de mayores recursos y otras medidas han dado algunos resultados positivos pero no han modificado radicalmente la situación. UN والجهود الجادة التي تبذلها حكومتي لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، عن طريق تخصيص موارد أكبر وتدابير أخرى، قد أسفرت عن بعض النتائج المثمرة، لكنها لم تعكس مسار الحالة.
    El final de la guerra fría ha posibilitado la asignación de mayores recursos a la esfera de la cooperación para el desarrollo, pero la estructura actual del sistema de las Naciones Unidas no está en consonancia con esta realidad. UN لقد قدمت لنا نهاية الحرب الباردة إمكانات لتحويل موارد أكثر إلى ميدان التعاون اﻹنمائي، ولكن الهيكل الحالي لمنظومة اﻷمم المتحدة لا يتفق مع هذه الحالة.
    También acogen con beneplácito la asignación de mayores recursos a la labor para el adelanto de la mujer, así como las noticias de que la oficina de Servicios de Supervisión Interna trabajará por fin sobre una base de presupuestación de costos totales. UN ورحب أيضا بزيادة الموارد المخصصة لﻷعمال المتعلقة بالنهوض بالمرأة، كما رحب باﻷنباء التي تفيد أن التكاليف الكاملة لمكتب المراقبة الداخلية ستدرج في الميزانية.
    Varios Estados brindaron su apoyo a los órganos creados en virtud de tratados, incluidos los de más reciente creación entre ellos, en lo relativo a su solicitud de mayores recursos humanos y financieros. UN وأعرب عدد من الدول دعمه للهيئات المنشأة بمعاهدات، بما يشمل تلك التي أنشئت مؤخرا، في طلبها لمزيد من الموارد البشرية والمالية.
    La cuarta Reunión de los Estados Partes, celebrada hace pocas semanas en Ginebra, nos permite observar los progresos alcanzados, el incremento en la participación en programas y trabajo por parte de poblaciones afectadas, la destrucción de minas antipersonal almacenadas y la asignación de mayores recursos que permitan ampliar el alcance de la tarea que hay por delante. UN ولقد مكّننا الاجتماع الرابع للدول الأطراف، الذي عُقد قبل بضعة أسابيع فقط في جنيف، من رؤية التقدم المحرز. وكشف الاجتماع أيضا عن تزايد مشاركة الشعوب المتضررة في البرامج والأنشطة، وكذلك عن تدمير مخزونات الألغام وتخصيص الموارد المتزايدة لتوسيع نطاق المهمة التي تنتظرنا.
    Para hacer frente a esa anomalía, Nigeria apoya firmemente el llamamiento en pro de mayores recursos para el apoyo presupuestario a la ejecución de programas y sectores fundamentales de la NEPAD. UN ولمواجهة هذه المفارقة، تردد نيجيريا بقوة الدعوة إلى توجيه مزيد من موارد المعونة لتخصيص دعم في الميزانية لتنفيذ البرامج والقطاعات الرئيسية للشراكة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus