"de mecanismo nacional de prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآلية الوقائية الوطنية
        
    • آلية الوقاية الوطنية
        
    • آلية وطنية للوقاية
        
    • الآلية الوطنية لمنع التعذيب
        
    • آلية وطنية لمنع
        
    • كآلية وقائية وطنية
        
    También desempeña la función de mecanismo nacional de prevención previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وتؤدي المؤسسة أيضاً تلعب دور الآلية الوقائية الوطنية على النحو المبين في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    La Cancillería de Justicia también desempeñaba la función de mecanismo nacional de prevención prevista en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN ويؤدي ديوان الحقوق والمظالم أيضاً دور الآلية الوقائية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Intercambiar opiniones y experiencias entre los mecanismos nacionales de prevención; se mencionó como ejemplo de buena práctica que podría ser reproducida en otras regiones el proyecto de mecanismo nacional de prevención del Consejo de de Europa; UN تبادل الآراء والخبرات بين الآليات الوقائية الوطنية، وذُكر مشروع الآلية الوقائية الوطنية لمجلس أوروبا كممارسة جيدة يمكن النسج على منوالها في مناطق أخرى؛
    La Cancillería de Justicia también desempeña desde 2007 la función de mecanismo nacional de prevención prevista en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y, desde 2011, la función de defensor de los niños. UN وهو يؤدي أيضاً منذ عام 2007 دور آلية الوقاية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب ودور أمين مظالم الأطفال منذ عام 2011.
    31. Los Ombudsmen también plantearon inquietudes en cuanto a la falta de asignación de recursos adicionales para realizar las funciones de mecanismo nacional de prevención e insistieron en que no disponen de muchos efectivos. UN 31- وأعرب أمناء المظالم أيضاً عن قلقهم بشأن الافتقار إلى الموارد المالية الإضافية التي ينبغي أن تخصص للاضطلاع بوظائف آلية الوقاية الوطنية وأوضحوا محدودية عدد موظفيهم.
    29) El Comité toma nota de que mediante la Ley orgánica Nº 1/2009 se ha establecido que el Defensor del Pueblo ejercerá las funciones de mecanismo nacional de prevención de la tortura de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN (29) تلاحظ اللجنة أن القانون الأساسي رقم 1/2009 نص على أنّ أمين المظالم يعمل بوصفه آلية وطنية للوقاية من التعذيب، تماشيا مع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    4. En su calidad de mecanismo nacional de prevención, la Defensora del Pueblo realizó visitas programadas y especiales a los lugares de detención. UN 4- اضطلعت أمانة المظالم باعتبارها الآلية الوقائية الوطنية بزيارات مقرّرة مخصصة إلى أماكن الاحتجاز.
    Por último, hasta donde sabe el Subcomité, el Consejo Consultivo no presenta propuestas sobre la legislación vigente o los proyectos de ley en su calidad de mecanismo nacional de prevención. UN وأخيراً، فإن المجلس الاستشاري لا يقدم، حسب علم اللجنة الفرعية، مقترحات تتعلق بالقوانين المعمول بها أو مشاريع القوانين بصفته الآلية الوقائية الوطنية.
    40. En diciembre de 2011 el Defensor del Pueblo y el Defensor del Pueblo provincial firmaron un memorando de cooperación para desempeñar las funciones de mecanismo nacional de prevención. UN 40- ووقّع أمين المظالم وأمين المظالم الإقليمي في كانون الأول/ديسمبر 2011 على مذكرة تعاون في مجال أداء واجبات الآلية الوقائية الوطنية.
    49. La Comisión de Asuntos Penitenciarios se encargaba de vigilar el trato dado a los presos y las personas en prisión preventiva y al mismo tiempo hacía las veces de mecanismo nacional de prevención previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 49- فقد كُلفت لجنة الإصلاحيات برصد معاملة المدانين والمسجونين على ذمة التحقيق، وتقوم في الوقت نفسه مقام الآلية الوقائية الوطنية طبقاً لما جاء في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Con arreglo a la Ley del Defensor de los Derechos Humanos, modificada el 2 de octubre de 2012, se asignaron a la comisión funciones de mecanismo nacional de prevención. UN وعملاً بقانون " أمين مظالم حقوق الإنسان " ، بصيغته المعدلة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012، عُهد إلى اللجنة بمهام الآلية الوقائية الوطنية.
    En enero de 2009 se proporcionó asesoramiento técnico en relación con modificaciones de la ley por la que se establece el mandato de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos de Georgia, al asumir la función de mecanismo nacional de prevención, a fin de ajustarla en mayor medida a los Principios de París y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 40 - وفي كانون الثاني/يناير 2009، اُسديت المشورة التقنية بشأن إدخال تعديلات في القانون التمكيني المتعلق بمكتب المدافع عن حقوق الإنسان في جورجيا، من أجل زيادة امتثاله لمبادئ باريس والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، في الوقت الذي يضطلع فيه بوظيفة الآلية الوقائية الوطنية.
    38. En enero de 2009 el ACNUDH proporcionó asesoramiento técnico en relación con modificaciones de la ley por la que se establece la Oficina del Defensor del Pueblo de Georgia a fin de ajustarla en mayor medida a los Principios de París y a las prescripciones del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura al asumir la función de mecanismo nacional de prevención. UN 38- في كانون الثاني/يناير 2009، أسدت المفوضية المشورة التقنية بشأن إدخال تعديلات على القانون التمكيني المتعلق بمكتب المدافع عن حقوق الإنسان في جورجيا، من أجل زيادة امتثاله لمبادئ باريس ومتطلبات البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، في إطار اضطلاعه بوظائف الآلية الوقائية الوطنية.
    22) Al Comité le preocupa que el Defensor de los Derechos Humanos, que ha sido designado para ejercer de mecanismo nacional de prevención de Armenia, carezca de recursos suficientes para cumplir su mandato con eficacia. UN (22) يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المواد المتاحة للمدافع عن حقوق الإنسان (أمين المظالم)، الذي عُيّن بصفته الآلية الوقائية الوطنية في أرمينيا، للاضطلاع بولايته بصورة فعالة.
    No obstante, el Comité constata que el Estado parte firmó el Protocolo Facultativo de la Convención el 3 de marzo de 2011, y que en un proyecto de ley elaborado recientemente se atribuye al Defensor del Pueblo de Grecia la función de mecanismo nacional de prevención (arts. 2 y 11). UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن الدولة الطرف وقعت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في 3 آذار/ مارس 2011 وأن مشروع قانون عيّن مؤخراً أمين المظالم في اليونان بصفته الآلية الوقائية الوطنية (المادتان 2 و11).
    11) El Comité observa que el Defensor de los Derechos Humanos ha asumido la función de mecanismo nacional de prevención en virtud del Protocolo Facultativo, pero le preocupa que la financiación de su oficina sea insuficiente y la información que ha recibido acerca del alcance de su mandato para instruir sus propias investigaciones respecto de las denuncias de tortura y malos tratos (art. 2). UN (11) تحيط اللجنة علماً بالدور الجديد الذي يؤديه أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان بصفته آلية الوقاية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري، لكنها قلقة من قلة الموارد المالية المتاحة لمكتب أمين المظالم وشح المعلومات عن نطاق اختصاصاته المتعلقة بالتحقيق بنفسه في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (المادة 2).
    11. El Comité observa que el Ombudsman de los Derechos Humanos ha asumido la función de mecanismo nacional de prevención en virtud del Protocolo Facultativo, pero le preocupa que la financiación de su oficina sea insuficiente y la información acerca del alcance de su mandato para instruir sus propias investigaciones respecto a denuncias de tortura y malos tratos (art. 2). UN 11- تحيط اللجنة علماً بالدور الجديد الذي يؤديه أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان بصفته آلية الوقاية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري، لكنها قلقة من قلة الموارد المالية المتاحة لمكتبه وشح المعلومات عن نطاق اختصاصاته المتعلقة بالتحقيق بنفسه في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (المادة 2).
    29) El Comité toma nota de que mediante la Ley orgánica núm. 1/2009 se ha establecido que el Defensor del Pueblo ejercerá las funciones de mecanismo nacional de prevención de la tortura de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN (29) تلاحظ اللجنة أن القانون الأساسي رقم 1/2009 نص على أنّ أمين المظالم يعمل بوصفه آلية وطنية للوقاية من التعذيب، تماشيا مع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Esta unidad colabora estrechamente con el Defensor del Pueblo y desempeña las funciones de mecanismo nacional de prevención de la tortura. UN وتتبع هذه الوحدة لأمين المظالم، وتمارس مهام الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    El artículo 83 de la Ley Nº 18.446 que creó la Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo, pone a cargo de la INDDHH las funciones de mecanismo nacional de prevención de la Tortura (MNPT), en coordinación con el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN والمادة 83 من القانون رقم 18-446، المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، تُنيط بالمؤسسة مهامَ آلية وطنية لمنع التعذيب، بالتنسيق مع وزارة العلاقات الخارجية.
    En virtud del proyecto de ley, las estructuras y el mandato de la Defensoría del Pueblo, cuya independencia estaba garantizada por una norma constitucional, se ampliarían y se adaptarían para que el órgano pudiera cumplir sus obligaciones de mecanismo nacional de prevención. UN ووفقاً لمشروع القانون هذا، ستوسَّع ولاية مجلس أمانة المظالم النمساوي، الذي يضمن القانونُ الدستوري استقلاله، وستكيَّف بنيته من أجل القيام بواجباته كآلية وقائية وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus