"de mecanismos de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات التعاون
        
    • آليات تعاونية
        
    • آليات تعاون
        
    • لآليات التعاون
        
    • ترتيبات التعاون
        
    • خطط التعاون
        
    • آليات من أجل التعاون
        
    • آليات للتعاون في
        
    Los aliento a reactivar el conjunto de mecanismos de cooperación establecidos entre sus países. UN وإني أشجعهما على إعادة تنشيط مجموع آليات التعاون التي أقيمت بين البلدين.
    Necesitamos impulsar una nueva generación de mecanismos de cooperación, concebidos bajo el signo de la integración temática, la regionalización y la participación. UN ويجب علينا وضــع جيل جديد من آليات التعاون مصممة بهدف إدماج القضايا والتقسيم اﻹقليمي والمشاركة.
    :: Se ha de establecer un proceso de examen a fin de identificar los obstáculos para la financiación de mecanismos de cooperación regional e identificar las soluciones correspondientes; UN :: استحداث عملية استعراض لتحديد عوائق تمويل آليات التعاون الإقليمي وإيجاد الحلول لتلك العوائق.
    ii) Establecimiento de mecanismos de cooperación con primeros inversionistas y posibles solicitantes; UN ' ٢ ' إنشاء آليات تعاونية مع المستثمرين الرواد والمقدمين المحتملين للطلبات؛
    Los oradores destacaron la necesidad de disponer de mecanismos de cooperación eficientes en los planos regional e internacional. UN وشدّد المتكلمون على الحاجة إلى آليات تعاون فعالة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Por ejemplo, la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) tiene un marco de mecanismos de cooperación para la formulación de políticas sobre la juventud encaminadas a promover la empleabilidad de los jóvenes y las actividades de intercambio de información y asociación, entre otros objetivos. UN فعلى سبيل المثال، وضعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا إطاراً لآليات التعاون من أجل وضع السياسات المتعلقة بالشباب، يشمل تعزيز قابلية الشباب للتوظيف، وتبادل المعلومات والشراكة.
    Algunos instrumentos regionales reflejan esta dinámica en el establecimiento de mecanismos de cooperación internacional. UN وهناك بعض الصكوك الإقليمية التي تعبّر عن هذه الدينامية في استحداث آليات التعاون الدولي.
    Podrían conseguirse más beneficios con el desarrollo de mecanismos de cooperación bilateral en materia de aduanas e inmigración con Uganda y Rwanda. UN ويمكن أن تنتج فوائد أخرى عن تطوير آليات التعاون الثنائية في الجمارك والهجرة مع أوغندا ورواندا.
    El Gobierno de Sudáfrica ha observado con interés el surgimiento de mecanismos de cooperación entre organismos, especialmente en Europa. UN وتراقب حكومة جنوب أفريقيا باهتمام ظهور آليات التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما في أوروبا.
    7. Desarrollo y fomento de mecanismos de cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada UN ٧ - تطويــر وتعزيز آليات التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    El Grupo está satisfecho con el acuerdo concluido entre la ONUDI y la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) y apoya el desarrollo de mecanismos de cooperación entre la ONUDI y otras organizaciones regionales y subregionales de África. UN وأعرب عن رضاء المجموعة بالاتفاق الذي أبرم بين اليونيدو والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وتأييدها لتطوير آليات التعاون بين اليونيدو وسائر المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.
    Este enfoque ha debilitado el desarrollo de mecanismos de cooperación, que son los que en definitiva pueden dar resultados y avanzar en el cumplimiento de los derechos humanos en el mundo entero. UN وهذا النوع من التركيز قد أعاق تطوير آليات التعاون القادرة على أن تكون فعالة في الدفع قدما صوب تعزيز وتفعيل حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    ii) Establecimiento de mecanismos de cooperación con primeros inversionistas y posibles solicitantes; UN ' ٢ ' إنشاء آليات تعاونية مع المستثمرين الرواد والمقدمين المحتملين للطلبات؛
    La CESPAP promoverá también el establecimiento de mecanismos de cooperación regional en la gestión de los desastres, y respaldará proyectos concretos dimanantes del curso práctico que acogió en 2002 en Bangkok, en función de los recursos disponibles. UN وستشجع الإسكاب أيضا إنشاء آليات تعاونية إقليمية في إدارة الكوارث، وكذلك دعم مشاريع محددة للمتابعة انطلاقا من حلقة العمل التي استضافتها الإسكاب في بانكوك في عام 2002، حسبما تسمح به الموارد.
    i) Establecimiento de mecanismos de cooperación con organizaciones mundiales, regionales y nacionales activas en la investigación y la reunión de datos sobre recursos de la Zona, y en particular de recursos de nódulos polimetálicos; UN ' ١ ' إنشاء آليات تعاونية مع المنظمات العالمية واﻹقليمية والوطنية المشاركة في أنشطة البحث وجمع البيانات المتصلة بموارد المنطقة، ولا سيما الموارد من العقيدات المتعددة المعادن؛
    Además, el lanzamiento de mecanismos de cooperación trilateral con Bosnia y Herzegovina y Serbia, por una parte, y con Bosnia y Herzegovina y Croacia, por la otra, tuvo una importancia histórica. UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك أهمية تاريخية لإطلاقنا آليات تعاون ثلاثية مع البوسنة والهرسك وصربيا من جهة، ومع البوسنة والهرسك وكرواتيا من جهة أخرى.
    35. Varios Estados hicieron referencia a diversas convenciones internacionales relacionadas con la prevención del tráfico de bienes culturales y el establecimiento de mecanismos de cooperación internacional a ese efecto. UN 35- وأشارت عدة دول إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية، وإنشاء آليات تعاون دولي لهذا الغرض.
    21.11 Una actividad principal del programa será el establecimiento de mecanismos de cooperación con las instituciones financieras y los bancos de desarrollo pertinentes, además de mantener su colaboración con el PNUD para la captación de fondos extrapresupuestarios. UN ٢١-١١ وسينشط البرنامج في إنشاء آليات تعاون مع مؤسسات ومصارف التمويل اﻹنمائي ذات الصلة، وذلك فضلا عن تعاونه المستمر مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باعتباره مصدرا لﻷموال الخارجة على الميزانية.
    Varios Estados hicieron hincapié en la necesidad de mecanismos de cooperación entre los Estados desarrollados y los Estados en desarrollo para fomentar la creación de capacidad y la transferencia de tecnología. UN 103 - وأكدت عدة دول على الحاجة لآليات التعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية لتعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    El desarrollo industrial sostenible de la región de la CESPAO sólo podrá lograrse en el marco de un entorno comercial apropiado para atraer las inversiones a largo plazo, lo cual se puede obtener en parte mediante el establecimiento de un sector privado favorable a las inversiones y la promoción de mecanismos de cooperación comercial viables dentro de la región de la CESPAO, así como con países vecinos. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة في منطقة اﻹسكوا إلا في إطار بيئة تجارية مناسبة لجذب الاستثمارات الطويلة اﻷجل. ويمكن تحقيق ذلك جزئيا من خلال إيجاد مناخ مؤات للاستثمار في القطاع الخاص، وتشجيع ترتيبات التعاون التجاري العملية داخل منطقة اﻹسكوا ومع البلدان المجاورة.
    En ese contexto, los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron conceder atención prioritaria al desarrollo de mecanismos de cooperación entre los Estados Miembros del MNOAL, así como al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional con el objetivo de hacer frente al analfabetismo en forma eficaz y erradicarlo en cumplimiento del segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio trazado para el año 2015. UN 482 - وفي هذا السياق، قرر رؤساء الدول والحكومات منح الاهتمام على سبيل الأولوية لوضع خطط التعاون بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، فضلا عن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل مواجهة الأمية ومحوها فعليا وتحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Puesto que consideraba que no era prudente avanzar hacia la exploración y explotación de hidrocarburos sin un previo entendimiento bilateral, en 1992 la Argentina hizo propuestas concretas para el establecimiento de mecanismos de cooperación con el Reino Unido que todavía seguían en pie. UN واعتقادا من اﻷرجنتين بأنه ليس من الحصافة الشروع في التنقيب عن النفط واستغلال الموارد دون التوصل مسبقا الى تفاهم ثنائي، فقد تقدمت في عام ١٩٩٢ بمقترحات ﻹنشاء آليات من أجل التعاون مع المملكة المتحدة لا تزال مطروحة حتى اﻵن.
    Se ha avanzado también mucho en la creación de mecanismos de cooperación entre los organismos judiciales y aquellos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتحقق الكثير من التقدم أيضا باتجاه إنشاء آليات للتعاون في مجالي القضاء وإنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus