"de mecanismos de mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات السوق
        
    • بآليات السوق
        
    • آليات سوق
        
    • من الآليات القائمة على السوق
        
    • لآليات السوق
        
    Capacitación en materia de mecanismos de mercado nacionales e internacionales UN :: التدريب على آليات السوق الوطنية الدولية
    Se mencionó como método viable la aplicación de mecanismos de mercado para clasificar a los donantes a fin de alentar la competencia. UN وقيل أن تطبيق آليات السوق في ترتيب الجهات المانحة تشجيعا للمنافسة، ربما يكون نهجا قابلا للبقاء.
    internamente, y no por medio de mecanismos de mercado flexibles que permitan la adquisición de unidades de reducción certificada de las emisiones. UN داخلياً ودون اللجوء إلى آليات السوق المرنة التي تسمح بشراء شهادات وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة.
    internamente, y no por medio de mecanismos de mercado flexibles que permitan la adquisición de unidades de reducción certificada de las emisiones. UN داخلياً ودون اللجوء إلى آليات السوق المرنة التي تسمح بشراء شهادات وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة.
    Si bien tradicionalmente esos servicios los prestaba el sector público, la nueva ortodoxia favorece al sector privado, o al menos a la introducción de mecanismos de mercado en la prestación de los servicios. UN فبينما كانت تقدم هذه الخدمات عادة من قبل القطاع العام، تحبذ العقيدة الجديدة تولي القطاع الخاص لهذه المهمة، أو على الأقل الأخذ بآليات السوق في تقديم الخدمات.
    Su Gobierno está convencido de que la utilización de mecanismos de mercado es una vía idónea para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, lo que al mismo tiempo proporcionaría recursos financieros y promovería la transferencia de tecnología limpia. UN وتعتقد حكومته أن من الملائم استخدام آليات السوق للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة، التي توفر في الوقت ذاته، موارد مالية وتعزز نقل التكنولوجيا النظيفة.
    Basándose en las pruebas científicas, el Protocolo de Kyoto había establecido normas para la utilización de instrumentos especiales que permitían reducir las emisiones de manera eficaz en función del costo a través de mecanismos de mercado. UN وبالاستناد إلى الأدلة العملية، حدد بروتوكول كيوتو القواعد لاستخدام أدوات فريدة من نوعها تسمح بتخفيضات في الانبعاثات فعالة من حيث التكلفة من خلال آليات السوق.
    El éxito de esos países de desarrollo tardío se debe más bien a una combinación pragmática de mecanismos de mercado y medidas estatales, guiada por una estrategia activa de desarrollo. UN ولكن الشيء الذي يفسر نجاح هذه الدول التي حققت التنمية هو خليط براغماتي من آليات السوق وإجراءات الدولة بتوجيه استراتيجية إنمائية ناشطة.
    2. Creación y aplicación en los países de mecanismos de mercado para apoyar la ordenación del medio ambiente UN 2 - قيام البلدان بوضع واستخدام آليات السوق لدعم الإدارة البيئية
    2. Creación y aplicación en los países de mecanismos de mercado para apoyar la ordenación del medio ambiente UN 2 - البلدان تطور وتستخدم آليات السوق لدعم الإدارة البيئية
    Los esfuerzos para hacer frente al cambio climático han llevado a la creación de una variedad de mecanismos de mercado voluntarios. UN 29 - أدت الجهود المبذولة لمواجهة تغير المناخ إلى إنشاء مجموعة متنوعة من آليات السوق الطوعية.
    También se brindaba apoyo para actividades sustentadoras como la preparación de estrategias de desarrollo con bajas emisiones, el establecimiento de un sistema nacional de medición, notificación y verificación y la implantación de mecanismos de mercado. UN وأشير إلى أن الدعم يقدَّم أيضاً فيما يتعلق بأنشطة التمكين، مثل إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات، ووضع نظام وطني للقياس والإبلاغ والتحقق، وإنشاء آليات السوق.
    En general, puede afirmarse que las reformas adoptadas en un período que abarca apenas dos años y medio han permitido la introducción gradual y ordenada de mecanismos de mercado con consenso social en una economía planificada, con lo cual se ha dado comienzo a un proceso de adaptación a las nuevas circunstancias sin perder nuestras características más esenciales. UN ويمكن القول بصفة عامة أن اﻹصلاحات المعتمدة طوال فترة تكاد تـــكون عامين ونصف عام سمحـــت بتقديم آليات السوق تدريجيا وبطريقة منظمة، مع توافق اجتماعي في اﻵراء، في اقتصاد مخطط بـــدأ بتنفيـــذ عملية تكيف مع الظروف الجديدة دون فقدان ميزاتنا الضرورية للغاية.
    Al mismo tiempo, debe recalcarse que la dependencia cada vez mayor de los países en desarrollo de mecanismos de mercado no implica que ya no se necesite la ayuda internacional. UN ٢٤ - وفي الوقت ذاته، يلزم التأكيد على أن الاعتماد المتزايد للبلدان النامية على آليات السوق لا يعني أن الدعم الدولي لم يعد مطلوبا.
    69. Por consiguiente, quienes formulan las políticas se han centrado cada vez más en las medidas positivas que facilitan el uso de mecanismos de mercado e incentivos financieros para aprovechar los numerosos beneficios externos que ofrecen los ecosistemas biológicamente diversos. UN ٩٦- ولذلك فقد ركز صانعو السياسات على نحو متزايد على التدابير الايجابية التي تسهل استخدام آليات السوق والحوافز المالية لجني الفوائد الخارجية العديدة التي توفرها النُظم الايكولوجية المتنوعة بيولوجيا.
    En su afán por lograr una asignación más eficiente de los recursos por medio de mecanismos de mercado, muchos gobiernos también han eliminado las barreras a la iniciativa privada, y simultáneamente han alentado la inversión extranjera por medio de la privatización, la desregulación y la liberalización de sus economías. UN وقامت حكومات كثيرة، في سعيها لزيادة الكفاءة في توزيع الموارد من خلال آليات السوق بإزالة ما يعترض المبادرات الخاصة من عراقيل بينما شجعت الاستثمار اﻷجنبي في الوقت نفسه عن طريق الخصخصة ورفع القيود عن اقتصاداتها وتحريرها.
    Sin embargo, la introducción de mecanismos de mercado en ámbitos como el de la salud, la educación y la formación presenta riesgos considerables, especialmente con respecto a los objetivos de la equidad, la calidad y la contención de los costos. UN 47 - وفي الوقت نفسه ثمة أخطار كثيرة تكتنف إدخال آليات السوق في مجالات مثل الصحة والتعليم والتدريب، ولا سيما فيما يتعلق بأهداف الإنصاف والجودة واحتواء التكاليف.
    Si hemos de abordar integralmente el problema de la escasez y la carestía de los alimentos, debemos considerar medidas para mitigar los efectos contaminantes del carbono, ya sea a través de mecanismos de mercado o topes en su producción. UN وإذا كانت مشكلة ندرة الأغذية أو نقصها أمر يتعين أن نتعامل معه على نحو شامل، ينبغي أن نتخذ الإجراءات اللازمة للتقليل من آثار التلوث الناتج عن الكربون، على الأقل باستخدام آليات السوق أو الحد من إنتاج الكربون.
    Se ha diseñado una nueva esfera de actividad titulada “Economía pública: enfoques mundiales respecto de las cuestiones y políticas microeconómicas” para atender las diversas solicitudes relacionadas con la elaboración de procedimientos a fin de aumentar la eficiencia y el crecimiento mediante el uso de mecanismos de mercado. UN وقد وضع مجال جديد للنشاط بعنوان " الاقتصاد العام: النهج العالمية إزاء قضايا الاقتصاد الجزئي وسياساته " بغية تلبية مختلف الطلبات التي تشمل استحداث سبل لزيادة الكفاءة والنمو من خلال الاستعانة بآليات السوق.
    a) Aplicación de mecanismos de mercado en esferas como la fijación de precios, las normas y la política fiscal; UN )أ( تنفيذ آليات سوق في مجالات مثل التسعير والمعايير والضرائب والسياسات العامة؛
    Cantidad de unidades de mecanismos de mercado de la Convención (número de unidades y kt de CO2 eq ) UN عدد الوحدات المتأتية من الآليات القائمة على السوق في إطار الاتفاقية (عدد الوحدات والكيلوطن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون)
    b) Esto se debe lograr mediante el uso apropiado de mecanismos de mercado como los marcos reguladores a mediano y largo plazo; UN (ب) ينبغي تحقيق ذلك بالاستخدام المناسب لآليات السوق مثل الأطر التنظيمية المتوسطة والطويلة الأجل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus