"de mecanismos de rendición de cuentas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات المساءلة
        
    • آليات للمساءلة
        
    • آليات مساءلة
        
    • آليات للمحاسبة
        
    • أدوات المساءلة
        
    Reiteró su preocupación por la falta de mecanismos de rendición de cuentas, seguimiento y supervisión de las actividades de las EMSP. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    El enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos supone crear una combinación apropiada de mecanismos de rendición de cuentas. UN وسوف يتطلب نهج حقوق الإنسان تجاه التنمية وضع مزيج مناسب من آليات المساءلة.
    Además, no están en línea con las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos y carecen de mecanismos de rendición de cuentas que garanticen un auténtico progreso. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها لا تتسق مع التزامات الدول بحقوق الإنسان وتفتقر إلى آليات المساءلة لضمان إحراز تقدم حقيقي.
    La delegación de autoridad tendrá que ir precedida del establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas. UN وينبغي أن يسبق تفويض السلطة إنشاء آليات للمساءلة.
    En tercer lugar, acogemos con satisfacción los esfuerzos por subsanar los casos de impunidad ocurridos en el pasado, así como el establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas. UN ثالثاً، نرحب بجهود مقاضاة حالات الإفلات من العقاب السابقة، وكذلك بإنشاء آليات للمساءلة.
    Esta responsabilidad acarrea una necesidad proporcional de mecanismos de rendición de cuentas más sólidos. UN وترافق هذه المسؤولية حاجة متناسبة لوضع آليات مساءلة أقوى.
    Por ejemplo, las medidas de política solo son eficaces si se formulan sobre la base de consultas amplias y van acompañadas de mecanismos de rendición de cuentas. UN فعلى سبيل المثال، لا تكون تدابير السياسات العامة فعالة إلا إذا صيغت على أساس مشاورات واسعة وبرفقة آليات المساءلة.
    La experiencia ha demostrado que la metodología aplicada de mecanismos de rendición de cuentas es igualmente decisiva para que los diferentes mecanismos funcionen satisfactoriamente. UN وأثبتت التجربة أيضا أن طريقة عمل آليات المساءلة تتسم أيضا بأهمية بالغة في نجاح مختلف الآليات.
    Aún no se ha establecido un poder judicial independiente y los controles al ejercicio indebido del poder ejecutivo son insuficientes, debido a la falta de transparencia de su actuación y a la inexistencia de mecanismos de rendición de cuentas adecuados. UN فلم تنشأ بعد هيئة قضائية مستقلة، ولا تزال الضوابط التي تكفل عدم إساءة استغلال السلطة التنفيذية غير كافية، نتيجة لانعدام الشفافية وعدم تطور آليات المساءلة بما فيه الكفاية.
    La falta de mecanismos de rendición de cuentas adecuados sigue siendo una grave limitación para la incorporación de la perspectiva de género. UN 65 - ولا يزال عدم توفر آليات المساءلة المناسبة عائقا رئيسيا في وجه تعميم المنظور الجنساني.
    También es necesario que se preste más apoyo a los parlamentos en su función legislativa y de supervisión, a la independencia y la integridad del poder judicial y su vigilancia de las instituciones de seguridad, así como a la creación de mecanismos de rendición de cuentas. UN وتتطلب أيضا مزيدا من الدعم للبرلمانات في مهامها التشريعية والمتعلقة بالرقابة، ومن أجل استقلال وحياد القضاء، ولرقابته على المؤسسات الأمنية، ومن أجل تطوير آليات المساءلة.
    Instamos encarecidamente a todos los interesados en el proceso político somalí a que se comprometan a incorporar los derechos humanos en la reforma constitucional, judicial, policial y agraria y en la construcción de mecanismos de rendición de cuentas y justicia de transición. UN وأحث بشدة كل أصحاب المصلحة في العملية السياسية الصومالية على الالتزام بإدماج حقوق الإنسان في الإصلاح المتعلق بالدستور والقضاء والشرطة والأراضي، وفي إنشاء آليات المساءلة والعدالة الانتقالية.
    También existen casos de ONG corruptas y que carecen de mecanismos de rendición de cuentas. UN وتوجد أيضا حالات تكون فيها تلك المنظمات فاسدة وتفتقر إلى آليات للمساءلة.
    Si bien existía una voluntad política, seguía habiendo mucha necesidad de mecanismos de rendición de cuentas y de expertos especializados en asuntos de género sobre el terreno. UN وقالت إنه، مع وجود الإرادة السياسية، ما زالت الحاجة قائمة إلى آليات للمساءلة وإلى الخبرات في المسائل الجنسانية على الصعيد الميداني.
    En preparación de esa indagación, es importante que se tengan en cuenta varios factores, incluidas la cuestión preliminar del conjunto de normas aplicables de derecho internacional y la cuestión final de la existencia de mecanismos de rendición de cuentas. UN وفي معرض تصور هذا التحقيق، من المهم مراعاة عدة عوامل، بما فيها السؤال الأولي عن مجموعة قواعد القوانين الدولي المنطبقة، والسؤال الختامي الذي يتعلق بمدى توافر آليات للمساءلة.
    A pesar de la tendencia positiva en la aplicación de las cuotas, sigue habiendo problemas, en particular la falta de mecanismos de rendición de cuentas y sanciones en caso de incumplimiento en muchos países. UN وعلى الرغم من الاتجاه الإيجابي في تنفيذ نظام الحصص، فلا تزال التحديات ماثلة، ولا سيما عدم وجود آليات للمساءلة وجزاءات لحالات عدم الامتثال في العديد من البلدان.
    e) La creación de mecanismos de rendición de cuentas respecto de la incorporación de la perspectiva de género. UN " )ﻫ( إيجاد آليات للمساءلة عن مراعاة منظور الجنس.
    e) La creación de mecanismos de rendición de cuentas respecto de la incorporación de la perspectiva de género. UN )ﻫ( إيجاد آليات للمساءلة عن مراعاة منظور الجنس.
    En este contexto, hay que determinar si los procedimientos que se aplican son participativos y no discriminatorios y garantizar la aplicación de mecanismos de rendición de cuentas. UN ويشمل ذلك تقييم العمليات الحالية للتأكد من أنها غير تمييزية وأنها قائمة على المشاركة وضمان وجود آليات مساءلة.
    Eso significa que la responsabilidad civil del Estado podría determinarse a través de mecanismos de rendición de cuentas tanto individuales como institucionales. UN وهو ما يعني إمكانية تحميل الدولة المسؤولية المدنية من خلال آليات مساءلة الأفراد والمؤسسات على حد سواء.
    Se proporciona información sobre las capacidades que reciben el apoyo del UNIFEM en todo el mundo para promover la utilización de mecanismos de rendición de cuentas (por ejemplo, presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género; compromisos contraídos en materia de derechos humanos; estadísticas; y medios de comunicación). UN ويجري توفير معلومات عن القدرات التي يدعمها الصندوق في شتى أرجاء العالم من أجل تعزيز استخدام أدوات المساءلة (ومنها الميزنة المراعية للمنظور الجنساني؛ والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان؛ والبيانات والإحصاءات؛ ووسائط الإعلام والاتصالات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus