"de mecanismos de seguimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات المتابعة
        
    • آليات متابعة
        
    • آليات رصد
        
    • آليات لمتابعة
        
    • آليات لرصد تنفيذ
        
    También hay que conceder mayor atención al establecimiento de mecanismos de seguimiento y aplicación. UN وينبغي أيضا إيلاء قدر أكبر من العناية لوضع آليات المتابعة والتنفيذ.
    La aplicación de las decisiones que se adopten en esta Cumbre histórica exige el establecimiento de mecanismos de seguimiento o el refuerzo de los existentes. UN ويتطلب تنفيذ المقررات التي تعتمد في مؤتمر القمة التاريخي هذا إنشاء آليات للمتابعة أو تعزيز آليات المتابعة الموجودة.
    Esperamos ser testigos del establecimiento de mecanismos de seguimiento para los esfuerzos encaminados a hacer realidad esas propuestas. UN ونأمل في أن توضع موضع التنفيذ آليات المتابعة الملائمة، سعيا إلى تنفيذ تلك الاقتراحات.
    :: Establecimiento de mecanismos de seguimiento del foro empresarial a nivel nacional, regional y mundial centrados en determinadas inversiones realizadas UN :: آليات متابعة منتديات الأعمال المنشأة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية والتي تركز على استثمارات ملموسة مقدمة
    Por ello, debemos concentrarnos en recomendaciones prácticas respecto de mecanismos de seguimiento eficaces para la aplicación de los acuerdos internacionales. UN ولهذا السبب علينا أن نركز على توصيات عملية بشأن آليات متابعة فعالة لتنفيذ الاتفاقات الدولية.
    El Comité pide además al Estado Parte que garantice la existencia de mecanismos de seguimiento eficaces que permitan cumplir la legislación vigente y procedimientos para que las mujeres presenten denuncias por violación de sus derechos laborales. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تكفل توافر آليات رصد فعالة لتحقيق الامتثال للتشريعات القائمة، فضلا عن إجراءات تمكن المرأة من تقديم شكاوى بشأن انتهاك حقوقها العمالية.
    La dificultad se explica también por la falta de mecanismos de seguimiento y de control de la aplicación de los diferentes textos. UN وترجع هذه الصعوبة أيضا إلى عدم وجود آليات لمتابعة ومراقبة تطبيق مختلف النصوص.
    La delegación de Nepal hace suyo el llamamiento del Secretario General en favor de una supervisión eficaz y amplia del programa y de mecanismos de seguimiento. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد دعوة الأمين العام إلى مراقبة فعّالة وشاملة للبرنامج وإلى آليات المتابعة.
    En la evaluación también se señaló que la falta de mecanismos de seguimiento y un mantenimiento deficiente de registros de datos habían limitado la capacidad de los proveedores de asegurar servicios satisfactorios a los clientes y un uso eficaz y continuo de anticonceptivos. UN وأشار التقييم أيضا الى أن الافتقار الى آليات المتابعة وعدم كفاية السجلات المحفوظة حدا من قدرة مقدمي الخدمات على ضمان إرضاء الزبائن واستعمال وسائل منع الحمل بفعالية واستمرار.
    a) i) Aumento del número de mecanismos de seguimiento y coordinación establecidos en los planos nacional, subregional e internacional UN " (أ) ' 1` زيادة عدد آليات المتابعة والتنسيق المنشأة على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والدولية
    a) i) Mayor número de mecanismos de seguimiento y coordinación establecidos en los planos nacional, subregional e internacional UN (أ) ' 1` زيادة عدد آليات المتابعة والتنسيق المنشأة على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والدولية
    La Convención también establece una serie de mecanismos de seguimiento destinados a garantizar una aplicación eficiente del nuevo instrumento, entre ellos un mecanismo no vinculante para la solución de diferencias. UN كما وضعت الاتفاقية سلسلة من آليات المتابعة الغاية منها كفالة تنفيذ الصك الجديد تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك آلية غير ملزمة لتسوية المنازعات.
    Los Estados pusieron también de relieve la necesidad de seguir trabajando para determinar y transmitir las necesidades y establecer prioridades entre ellas, y examinaron posibles medidas de este tipo en el marco de mecanismos de seguimiento. UN كما أكدت الدول على ضرورة بذل المزيد من الجهود من أجل تحديد الاحتياجات وترتيب أولوياتها والإفصاح عنها، وناقشت إمكانيات بذل تلك الجهود في سياق آليات المتابعة.
    Amnistía Internacional ha observado también una falta de mecanismos de seguimiento y de rendición de cuentas a nivel nacional. UN ولاحظت أيضاً عدم وجود آليات متابعة ومساءلة على الصعيد الوطني.
    Puso de relieve la necesidad de disponer de mecanismos de seguimiento con participación de la sociedad civil y supervisión internacional para convertir las recomendaciones en actos. UN وسلطت الضوء على ضرورة وجود آليات متابعة يشارك فيها المجتمع المدني وتخضع لمراقبة دولية لترجمة التوصيات إلى إجراءات.
    Establecimiento de mecanismos de seguimiento para que la Comisión pueda controlar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN إنشاء آليات متابعة تمكن اللجنة من رصد تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Argelia apoya plenamente el establecimiento de mecanismos de seguimiento y acoge con satisfacción la creación de una dependencia de lucha contra la discriminación en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وتؤيد الجزائر تأييدا كاملا إنشاء آليات متابعة وترحب بإنشاء وحدة في مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان يعهد إليها بمكافحة التمييز.
    Sin embargo, el éxito a largo plazo de los esfuerzos emprendidos en esas reuniones, así como la sostenibilidad del impulso que existe en estos momentos, dependen del establecimiento de mecanismos de seguimiento de los resultados de esas conferencias. UN إلا أن النجاح طويل الأمد للجهود المبذولة في تلك الاجتماعات واستمرار الزخم الحالي يتوقفان على تطوير آليات متابعة لتلك المؤتمرات.
    El Comité pide además al Estado Parte que garantice la existencia de mecanismos de seguimiento eficaces que permitan cumplir la legislación vigente y procedimientos para que las mujeres presenten denuncias por violación de sus derechos laborales. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تكفل توافر آليات رصد فعالة لتحقيق الامتثال للتشريعات القائمة، فضلا عن إجراءات تمكن المرأة من تقديم شكاوى بشأن انتهاك حقوقها العمالية.
    Párrafo 28: Garantizar la existencia de mecanismos de seguimiento eficaces que permitan cumplir la legislación vigente, y de procedimientos para que las mujeres presenten denuncias por violación de sus derechos laborales. UN الفقرة 28: كفالة توافر آليات رصد فعالة لتحقيق الامتثال للتشريعات القائمة، فضلاً عن إجراءات تمكّن المرأة من تقديم شكاوى بشأن انتهاك حقوقها العمالية
    En la actualidad, el CRIR expidió una resolución para la prohibición de la Ablación en las comunidades indígenas y socialización para la creación de mecanismos de seguimiento para su efectiva implementación. UN وأصدر المجلس الإقليمي للشعوب الأصلية في الوقت الحالي قرارا يهدف إلى حظر ختان الإناث في مجتمعات الشعوب الأصلية وزيادة الوعي بغية إنشاء آليات رصد تكفل تنفيذه الفعلي.
    La oradora lamenta que los procedimientos especiales, que son muy útiles, no dispongan de mecanismos de seguimiento. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود آليات لمتابعة الإجراءات الخاصة رغم ما تنطوي عليه هذه الأخيرة من فائدة كبيرة.
    519. El proceso de creación de mecanismos de seguimiento de la aplicación de la Convención se inició en 2010. UN 519- وقد بدأت في عام 2010 عملية إنشاء آليات لرصد تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus