"de mecanismos eficaces de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات فعالة
        
    • آليات فعّالة
        
    Tales problemas destacan la necesidad de que todos los donantes adopten un criterio estratégico integrado y se disponga de mecanismos eficaces de coordinación sobre el terreno. UN وهذه المشاكل تبرز الحاجة إلى نهج استراتيجي متكامل فيما بين جميع المانحين، وإلى آليات فعالة على الصعيد الميداني.
    A medida que aumenta la delegación de autoridad a quienes trabajan sobre el terreno, debe aumentar también nuestra confianza en el funcionamiento de mecanismos eficaces de información y supervisión. UN وكلما زدنا التفويض للميدان، زادت حاجتنا للثقة بوجود آليات فعالة للإبلاغ والإشراف.
    Lamentablemente, apenas se aprovecha su potencial por falta de mecanismos eficaces de ejecución y seguimiento. UN وأعربت عن أسفها لأن قدرات هذا التعاون لم تستغل بعد نظرا لغياب آليات فعالة للتنفيذ والمتابعة.
    iv) El establecimiento de mecanismos eficaces de remisión de expedientes a los abogados por parte de todos los proveedores de esos servicios. UN `4` وضع آليات فعالة لإحالة الملفات إلى المحامين فيما يتعلق بكل متعهدي هذه الخدمات.
    Por ello, la definición de mecanismos eficaces de lucha contra ese azote es uno de los más serios desafíos que enfrenta la Organización. UN ولهذا السبب، فإن إعداد آليات فعّالة لمكافحة هذا البلاء يعتبر واحدا من أخطر التحديات التي تواجه المنظمة.
    iv) El establecimiento de mecanismos eficaces de remisión de expedientes a los abogados por parte de todos los proveedores de esos servicios. UN `4` وضع آليات فعالة لإحالة الملفات إلى المحامين فيما يتعلق بكل متعهدي هذه الخدمات.
    - Promover un entorno jurídico e institucional más favorable al comercio, en particular mediante la creación de mecanismos eficaces de solución de diferencias. UN تهيئة بيئة قانونية ومؤسسية أكثر ملاءمة للأعمال التجارية، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات فعالة لتسوية المنازعات؛
    La transferencia apresurada de competencias sin el establecimiento de mecanismos eficaces de vigilancia ya ha agravado la situación, y sólo seguirá haciéndolo. UN فالتسرع في نقل الاختصاصات دون وضع آليات فعالة للرصد أدى فعلا إلى تفاقم الحالة، وليس من شأنه قطعا إلا أن يستمر في ذلك.
    El Grupo de Trabajo otorga especial importancia a la existencia de mecanismos eficaces de control interno de la legalidad de la detención. UN ويولي الفريق العامل أهمية خاصة لوجود آليات فعالة للرقابة الداخلية على مشروعية الاحتجاز.
    En los últimos diez años, la Organización de Cooperación de Shanghai ha logrado pasar con éxito de su institucionalización a la creación de mecanismos eficaces de cooperación en diferentes esferas. UN نجحت المنظمة، خلال عشر سنوات، في الانتقال من إنشاء المؤسسات إلى إقامة آليات فعالة للتعاون في مختلف المجالات.
    La impunidad en los casos de tortura y maltrato se ve alimentada por la falta de mecanismos eficaces de denuncia, investigaciones independientes, vigilancia y otras salvaguardias similares. UN ويزداد الإفلات من العقاب وتشتد إساءة المعاملة بسبب غياب آليات فعالة لتقديم الشكاوى، وعدم القيام بتحقيقات مستقلة وعدم الرصد وغير ذلك من الضمانات.
    El diseño de mecanismos eficaces de rendición de cuentas para todos los agentes del desarrollo sigue siendo una tarea pendiente que deberá incluirse en la agenda para después de 2015. UN ولا يزال تصميم آليات فعالة لمساءلة جميع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية يشكل تحديا لا بد من تناوله في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El establecimiento de mecanismos eficaces de dotación de personal para las situaciones de emergencia coincidió con el desarrollo de medios institucionales para prestar un rápido apoyo al personal y las operaciones sobre el terreno. UN وكان انشاء آليات فعالة للتزود بالموظفين في حالات الطوارئ يسير جنبا الى جنب مع استحداث وسائل مؤسسية لتوفير الدعم السريع للعاملين والعمليات في الميدان.
    Somos partidarios igualmente de que la Organización de la Unidad Africana (OUA) juegue un papel más activo en la prevención y solución de conflictos en África y estamos estudiando las maneras de apoyar el establecimiento de mecanismos eficaces de diplomacia preventiva y mantenimiento de la paz. UN كما أننا نحبذ أن تؤدي منظمة الوحدة اﻷفريقية دورا أكثر نشاطا في منع وحل الصراعات في أفريقيا، وننظر حاليا في سبل لدعم إنشاء آليات فعالة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    La reducción drástica de los arsenales nucleares estratégicos y tácticos es una deuda pendiente y debe ir acompañada de mecanismos eficaces de verificación e irreversibilidad. UN وقد فات منذ أمد طويل موعد إجراء تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية الاستراتيجية والتكتيكية وينبغي أن يصحبها قيام آليات فعالة للتحقق ومنع الانتكاس.
    También es necesario solucionar la falta de transparencia de los procesos de selección y ascenso, así como la ausencia de mecanismos eficaces de rendición de cuentas y disciplina para imponer códigos de conducta. UN ويجب كذلك معالجة المسائل غير الشفافة في عمليات التعيين والترقي الوظيفي، بالإضافة إلى عدم وجود آليات فعالة للمساءلة والانضباط لإنفاذ قواعد السلوك الأخلاقية.
    :: La creación de mecanismos eficaces de seguimiento y rendición de cuentas para asegurar la sostenibilidad de los cambios positivos efectuados en la situación y las funciones de las mujeres en países que viven un conflicto o que salen de situaciones de conflicto. UN :: إنشاء آليات فعالة للرصد والمساءلة تكفل استمرارية التغييرات الإيجابية في وضع ودور المرأة في البلدان التي تشهد نزاعات والبلدان الخارجة من النـزاع.
    También deberían hacer lo posible por garantizar una responsabilidad reforzada y recíproca en la cooperación para el desarrollo mediante el establecimiento de mecanismos eficaces de supervisión y evaluación a escala nacional. UN وينبغي أيضاً لأقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين بذل ما يلزم من جهد لترسيخ مبدأ المساءلة الثابتة والمتبادلة في إطار التعاون الإنمائي عن طريق إنشاء آليات فعالة للرصد والتقييم على الصعيد الوطني.
    38. La cuestión de cómo mejorar la eficiencia de las actividades de desminado mediante una mayor utilización de mecanismos eficaces de remoción de minas fue objeto de creciente interés durante el período transcurrido desde la REP7. UN 38- وكانت القضية المتعلقة بكيفية زيادة الكفاءة في الأعمال المتعلقة بالألغام عن طريق التوسع في استخدام آليات فعالة للإفراج عن الأراضي موضع اهتمام متزايد خلال الفترة منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    Se destacó asimismo la importancia que revestía disponer de mecanismos eficaces de embargo preventivo de activos antes de que se hubieran dictado sentencias penales, a fin de poder restituir los activos a las víctimas posteriormente. UN وشدّد أيضاً على أهمية وضع آليات فعّالة لتجميد الموجودات قبل إصدار الأحكام الجنائية وذلك للتمكن من رد الموجودات إلى الضحايا في مرحلة لاحقة.
    Sin embargo, persistían algunos obstáculos en lo relativo a su aplicación, como la falta de mecanismos eficaces de rendición de cuentas, supervisión y evaluación; escasa capacidad y experiencia en lo referente a la incorporación de una perspectiva de género, en especial en los ministerios competentes; y recursos humanos y financieros insuficientes10. UN ومع ذلك، هناك عوائق ثابتة أمام التنفيذ تشمل الافتقار إلى آليات فعّالة للمساءلة والرصد والتقييم، وضآلة القدرات والخبرات اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وخاصة في الوزارات المختصة، وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية(10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus