"de mecanismos financieros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات مالية
        
    • الآليات المالية
        
    • آليات تمويل
        
    • آليات التمويل
        
    • للآليات المالية
        
    • ترتيبات مالية
        
    • لآليات مالية
        
    • آليات للتمويل
        
    • لآليات التمويل
        
    • على اﻵليات المالية
        
    Las empresas transnacionales deberían también participar activamente en la aplicación de mecanismos financieros innovadores. UN كما ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تشترك بصورة نشطة في تشغيل آليات مالية ابتكارية.
    Existe una necesidad crítica de mecanismos financieros internacionales. UN والحاجة ماسة إلى إنشاء آليات مالية ودولية.
    Establecimiento de mecanismos financieros y administrativos para lograr la disponibilidad de terrenos; UN إنشاء آليات مالية وإدارية لضمان التخلي عن المواقع؛
    Para México, como para muchos otros países, es necesario contar con el apoyo de mecanismos financieros internacionales que permitan la construcción de capacidades técnicas e institucionales. UN وتحتاج المكسيك، كغيرها من البلدان، إلى دعم الآليات المالية الدولية التي تسمح بتطوير القدرات التقنية والمؤسسية.
    Además, las Islas Salomón observan con preocupación la proliferación de mecanismos financieros sobre el cambio climático fuera del proceso multilateral. UN وتلاحظ جزر سليمان أيضا مع القلق انتشار الآليات المالية لتغير المناخ خارج نطاق العملية المتعددة الأطراف.
    En este contexto, se examina la acción de los donantes y de los organismos internacionales de financiación y de desarrollo en la promoción de mecanismos financieros innovadores que puedan ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a atender sus necesidades en materia de financiación y gestión de infraestructura. UN وفي هذا السياق، يجري بحث دور المانحين والوكالات المالية والإنمائية الدولية في تعزيز آليات تمويل مبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الوفاء باحتياجاتها في مجال تمويل وتنظيم هياكلها الأساسية.
    En ese contexto, recomendamos continuar con la búsqueda de mecanismos financieros innovadores destinados a afianzar dicha gobernabilidad y contribuir a la superación de la pobreza. UN ونُوصي، في هذا السياق، بمواصلة البحث عن آليات مالية مبتكرة لترسيخ دعائم هذا الحكم والمساهمة في القضاء على الفقر.
    Su delegación apoya la puesta en marcha de mecanismos financieros innovadores que promuevan el crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo. UN وأعرب عن تأييد وفده لإنشاء آليات مالية ابتكارية لتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل في البلدان النامية.
    Ello guarda relación, en primer lugar, con las cuestiones no resueltas relativas a la gestión de la Internet y a la creación de mecanismos financieros. UN ويتصل ذلك في المقام الأول بالمسائل التي لم تحلّ بعد والمتعلقة بإدارة الإنترنت وإنشاء آليات مالية.
    Para salir de esta situación, en 2003, el Grupo de Río propuso que se examinara la adopción de mecanismos financieros flexibles e innovadores para facilitar la inversión pública y privada. UN ولتخطي هذه العقبة، اقترح فريق ريو سنة 2003 النظر في اعتماد آليات مالية مرنة ومبتكرة لتيسير الاستثمار العام والخاص.
    Los dos pilares de este nuevo enfoque son la introducción de mecanismos financieros novedosas y la idea de la titularidad nacional. UN وهذا النهج الجديد له ركنان، إدخال آليات مالية إضافية ابتكارية، والاعتماد على فكرة الملكية المحلية.
    Se planteó la creación de mecanismos financieros con fondos suministrados por los sectores contaminantes como solución al problema de los plásticos arrojados al océano y los residuos electrónicos, entre otros. UN واقتُرح وضع آليات مالية ممولة من الصناعات الملوِّثة كحلّ لمشاكل مثل اللدائن في المحيطات والنفايات الإلكترونية.
    Estos países deberían recibir un apoyo adecuado a través de mecanismos financieros y técnicos dirigidos a promover las actividades de adaptación y mitigación. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على دعم كاف عن طريق الآليات المالية والتقنية لتعزيز عمليتي التكيف والتخفيف.
    La garantía de la sostenibilidad del medio ambiente a través de mecanismos financieros innovadores a los niveles nacional y regional ha sido parte integral de nuestros esfuerzos. UN وكفالة الاستدامة البيئية من خلال الآليات المالية الابتكارية على الصعيدين الوطني والإقليمي جزء لا يتجزأ من جهودنا.
    Determinación de mecanismos financieros adecuados para facilitar el apoyo a los equipos en los países UN تحديد الآليات المالية المناسبة لتيسير تقديم الدعم إلى الأفرقة القطرية
    No obstante, los CRCT podrían facilitar, a través de elementos regionales existentes y sinergias con los demás módulos, el desarrollo de mecanismos financieros para garantizar el flujo constante de recursos. UN ومع ذلك، يمكن لمراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية تسهيل عملية تطوير الآليات المالية من خلال العناصر الإقليمية والتآزُر القائم مع الوحدات الأخرى، وذلك لضمان استمرار تدفُق الموارد؛
    El SAICM dispondrá de mecanismos financieros claramente definidos que serán responsables de brindar el apoyo necesario para la consecución de los objetivos acordados. UN سوف يقوم النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بتحديد الآليات المالية بوضوح والتي ستكون مسؤولة عن تقديم الدعم المطلوب لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Los países en desarrollo importadores de petróleo, en particular los países menos adelantados, deben adoptar medidas para mitigar los efectos del auge de los precios del petróleo a través de disposiciones adecuadas, y necesitan el apoyo de sus asociados en el desarrollo, por conducto de mecanismos financieros adecuados de estabilización o financiación compensatoria. UN ويلزم للبلدان النامية المستوردة للنفط، وبخاصة أقل البلدان نمواً، أن تعتمد تدابير تقلل من آثار ارتفاع أسعار النفط إلى مستويات قصوى من خلال وضع ترتيبات مناسبة، ويلزم أن يدعمها شركاؤها الإنمائيون من خلال آليات تمويل مناسبة لتحقيق الاستقرار المالي والتمويل التعويضي.
    Institucionalización en el plano local de mecanismos financieros basados en los principios de buen gobierno UN إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد، على الصعيد المحلي.
    anteriores de la Conferencia de las Partes: Estudio de las posibles opciones para el establecimiento de mecanismos financieros duraderos y sostenibles UN قضايا ناشئة عن اجتماعات سابقة لمؤتمر الأطراف: دراسة للخيارات المحتملة للآليات المالية الدائمة والمستدامة
    Asimismo, el hecho de que se preste una mayor atención, especialmente en Asia oriental, al establecimiento de mecanismos financieros regionales puede ser indicio de la lentitud de la reforma del sistema financiero internacional y, en particular, de las limitaciones de los préstamos oficiales multilaterales de emergencia. UN كما يمكن لإيلاء عناية أكبر لوضع ترتيبات مالية متعددة الأطراف، وخاصة في شرق آسيا، أن يعكس اتجاه الوتيرة البطيئة لإصلاح النظام المالي الدولي، وخاصة قيود الإقراض الرسمي المتعدد الأطراف في حالات الطوارئ.
    Estudio sobre el examen del artículo 14 del Convenio de Basilea con miras a determinar la viabilidad jurídica e institucional de mecanismos financieros del Convenio apropiados y predecibles UN دراسة عن فحص المادة 14 من اتفاقية بازل بهدف تحديد الجدوى القانونية والمؤسسية لآليات مالية ملائمة ويمكن التنبؤ بها للاتفاقية
    No obstante, durante la primera etapa no se han resuelto algunas cuestiones importantes, como la gobernanza de la Internet y la creación de mecanismos financieros adaptados a los retos que plantean para el desarrollo las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ولكنه استدرك قائلا إن المرحلة الأولي لم تحل بعض القضايا الهامة، مثل إدارة الانترنت وإيجاد آليات للتمويل تناسب التحديات المتمثلة في تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    En particular, el establecimiento de mecanismos financieros a escala regional podría contribuir a que los países en desarrollo dependieran menos de las fuentes externas de financiación. UN ويمكن على وجه خاص لآليات التمويل على المستوى الإقليمي أن تخفض اعتماد البلدان النامية على مصادر تمويل خارجية.
    Era ... como si el funcionamiento de la sociedad internacional dependiera únicamente de mecanismos financieros y económicos. " UN وكان اﻷمر... كما لو أن سير المجتمع الدولي لا يتوقف سوى على اﻵليات المالية والاقتصادية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus