"de mediación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوساطة الدولية
        
    • الدولية للوساطة
        
    Doy las gracias a mi Representante Especial para África Central, Abdoulaye Bathily, por el apoyo prestado al esfuerzo de mediación internacional. UN وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص في وسط أفريقيا، عبد الله باتيلي، على دعمه لجهود الوساطة الدولية.
    Iniciativa de mediación internacional dirigida por la Comunidad Económica de Estados de África Central para la República Centroafricana UN مبادرة الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى
    En ese contexto, también quisiera mencionar una contribución de Austria a los esfuerzos de mediación internacional. UN في هذا السياق، أود أيضا أن أشير إلى مساهمة النمسا في جهود الوساطة الدولية.
    Se exhortó a la Unión Africana y a las Naciones Unidas a apoyar la iniciativa de mediación internacional y la aplicación del acuerdo del Foro de Brazzaville. UN وقد طُلب إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة دعم مبادرة الوساطة الدولية وتنفيذ اتفاق منتدى برازافيل.
    Destacando la importancia de la estabilidad regional y, en ese contexto, apoyando plenamente los esfuerzos desplegados por el Comité de mediación internacional establecido en la 19ª Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de Francia y África, y por los miembros del Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui, UN وإذ يشــدد علـى أهميــة الاستقرار الإقليمي ويؤيد كل التأييد، فـي هذا السياق، الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية للوساطة التي أنشأها اجتماع القمة التاسع عشر لرؤساء دول وحكومــات فرنســا وأفريقيا وأعضاء اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي،
    Por el contrario, la facción debería concentrarse en zanjar sus diferencias con otras facciones somalíes, lo que en todo caso ha sido el objeto de las gestiones de mediación internacional encaminadas hacia una reconciliación. UN وبدلا من ذلك، فإن على هذا الفصيل أن يركز على حل خلافاته مع الفصائل الصومالية اﻷخرى، وكان هذا هدف جهود الوساطة الدولية من أجل تحقيق المصالحة.
    De lo anterior se desprende claramente que Azerbaiyán está dispuesto a echar por tierra la labor de mediación internacional desplegada durante 13 años y a poner en peligro el proceso de paz y la relativa estabilidad lograda hace 11 años con la cesación del fuego. UN إن ذلك، يؤكد أن أذربيجان مستعدة للإطاحة بجهود الوساطة الدولية المبذولة على امتداد 13 عاما وتعريض عملية السلام، والاستقرار النسبي الذي تحقق منذ 11 عاما بوقف إطلاق النار للخطر.
    Todo lo contrario, el proyecto de resolución propuesto por el Grupo GUAM, en el que se exhorta a que se solucionen los conflictos y se restablezca la paz, tiene por objeto apoyar la labor de mediación internacional. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة دول جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا، بدعوته إلى تسوية الصراعات وإحلال السلام، إنما يهدف إلى دعم جهود الوساطة الدولية.
    Durante su visita a Bangui, como participante de la iniciativa de mediación internacional, recalcó dichos mensajes a las partes interesadas de la República Centroafricana. UN وأثناء تلك الزيارة إلى بانغي، قام بتعزيز إيصال الرسائل المذكورة آنفا إلى جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى، بوصفه مشاركا في مبادرة الوساطة الدولية.
    Angola ha prestado en todo momento su apoyo pleno e inequívoco a los esfuerzos de mediación internacional dirigidos por el Presidente El Haj Omar Bongo, con la asistencia del Embajador Shannon, Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, con miras a encontrar una solución política y negociada. UN فقد دأبت أنغولا على دعم جهود الوساطة الدولية التي يبذلها الرئيس الحاج عمر بونغو، بمساعدة السفير سحنون، الممثل الخاص المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، دعما مطلقا وكاملا بهدف الوصول إلى تسوية سياسية تفاوضية.
    Además de la celebración de reuniones periódicas con todas las partes interesadas, el principal logro de la labor de mediación internacional en los últimos meses ha sido la convocación del Foro sobre la reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN ٢٤ - وبالإضافة إلى عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة مع الأطراف المعنية كافة، يتمثل أحد الإنجازات الرئيسية التي حققتها جهود الوساطة الدولية في الأشهر الأخيرة في عقد منتدى المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Consejo alienta al Representante Especial del Secretario General, Sr. Bathily, y a su Oficina a que sigan colaborando con esos esfuerzos y a que presten apoyo a la MINUSCA y al proceso de transición en la República Centroafricana a través del proceso de mediación internacional. UN ويشجع المجلس الممثل الخاص للأمين العام باتيلي ومكتبه على مواصلة دعم هذه الجهود ودعم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى والعملية الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال عملية الوساطة الدولية.
    El Consejo de Seguridad encomia el papel que los Jefes de Estado de la CEEAC han desempeñado en el proceso de mediación internacional dirigido por la CEEAC en la República Centroafricana y acoge con beneplácito la designación por el Secretario General del Sr. Bathily como su Representante Especial para apoyar el proceso. UN " ويشيد مجلس الأمن بدور رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في عملية الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في جمهورية أفريقيا الوسطى ويرحب بقيام الأمين العام بتعيين ممثله الخاص باتيلي ليتولى دعم العملية.
    Por último, deseo manifestar una vez más mi agradecimiento a los Estados Miembros participantes en la MISAB y al Comité de mediación internacional y al Comité Internacional de Seguimiento, así como a los programas y organismos de las Naciones Unidas que operan en la República Centroafricana, por sus inapreciables esfuerzos para llevar la reconciliación nacional y la estabilidad a ese país. UN ٢٥ - وأخيرا، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتناني للدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان الأفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، وللجنة الوساطة الدولية ولجنة الرصد الدولية، وكذلك لبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى، على جهودها التي لا تقدر بثمن من أجل تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار في ذلك البلد.
    Las autoridades israelíes siguen cometiendo numerosas violaciones de los derechos humanos contra la población árabe dentro de la llamada Línea Verde, y siguen desafiando y retando el consenso internacional al ampliar los asentamientos ilícitos con miras a anexionar de facto más territorio palestino. Eso es un revés para los esfuerzos de mediación internacional, en particular los desplegados por el Cuarteto. UN تستمر السلطات الإسرائيلية في ارتكاب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان ضد السكان العرب داخل ما يسمى بالخط الأخضر، وتستمر في تحدي الإجماع الدولي على ضرورة وقف بناء وتوسيع المستوطنات غير الشرعية وذلك سعياً منها إلى ضم المزيد من الأراضي الفلسطينية بحكم الواقع، وهو ما يشكل صفعة لجهود الوساطة الدولية لا سيما جهود المجموعة الرباعية.
    Inmediatamente después solicité a mi Representante Especial que colaborara con el mediador nombrado por la CEEAC, Sr. Denis Sassou Nguesso, y el Enviado Especial de la Unión Africana para la República Centroafricana, Sr. Soumeylou Boubèye Maiga, para apoyar la iniciativa de mediación internacional para la República Centroafricana dirigida por la CEEAC. UN وكلفت في وقت لاحق ممثلي الخاص بالتعاون مع الوسيط المعين من جانب الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، السيد ساسو إنغيسو، ومع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى، سومايلو بوبيه مايغا، وذلك لدعم الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى.
    4. Acoge favorablemente también la solución satisfactoria de la crisis, mediante el restablecimiento del orden constitucional y el retorno del Presidente elegido, Sr. Fradique de Menezes, gracias a las gestiones resueltas del Grupo de mediación internacional, compuesto por representantes de la CEEAC presidida por la República del Congo, la Unión Africana, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) y Nigeria; UN 4 - يرحب أيضا بالنجاح في حل الأزمة من خلال استعادة النظام الدستوري وعودة الرئيس المنتخب، السيد فراديك منزيس، بفضل الجهود الدؤوبة التي بذلتها بعثة الوساطة الدولية المؤلفة من ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، برئاسة جمهورية الكونغو، والاتحاد الأفريقي، جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، ونيجيريا؛
    En forma paralela al 23° período de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana celebrado en Malabo en junio, los Jefes de Estado de la CEEAC decidieron ampliar la iniciativa de mediación internacional sobre la crisis de la República Centroafricana e invitaron a mi Representante Especial para África Central a participar, el 7 de julio en Addis Abeba, en la reunión del Grupo Internacional de Contacto sobre la República Centroafricana. UN 36 - على هامش الدورة الثالثة والعشرين لمؤتمر الاتحاد الأفريقي المنعقدة في مالابو في حزيران/يونيه، قرر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا توسيع نطاق مبادرة الوساطة الدولية بشأن الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ودعوا ممثلي الخاص في وسط أفريقيا للمشاركة في اجتماع فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى الذي عقد في أديس أبابا في 7 تموز/يوليه.
    Destacando la importancia de la estabilidad regional y, en ese contexto, apoyando plenamente los esfuerzos realizados por el Comité de mediación internacional establecido en la 19ª Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de Francia y África, y por los miembros del Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui, UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار الإقليمي ويؤيد كل التأييد، في هذا السياق، الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية للوساطة التي أنشأها اجتماع القمة التاسع عشر لرؤساء دول وحكومات فرنسا وأفريقيا وأعضاء اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي،
    Destacando la importancia de la estabilidad regional y, en ese contexto, apoyando plenamente los esfuerzos realizados por el Comité de mediación internacional establecido en la 19ª Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de Francia y África, y por los miembros del Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui, UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار الإقليمي ويؤيد كل التأييد، في هذا السياق، الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية للوساطة التي أنشأها اجتماع القمة التاسع عشر لرؤساء دول وحكومات فرنسا وأفريقيا وأعضاء اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus