"de mediación para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوساطة من أجل
        
    • للوساطة من أجل
        
    • الوساطة بهدف
        
    • للوساطة في
        
    • مجال الوساطة لغرض
        
    • الوساطة الرامية إلى
        
    El CEDAW recomendó a Grecia que hiciera un seguimiento atento del proceso de mediación para que los derechos humanos de la mujer fueran respetados y los autores no quedaran impunes. UN وأوصت اللجنة بأن ترصد اليونان إجراء الوساطة من أجل كفالة تنفيذ التشريع على نحو تُحترم فيه حقوق الإنسان وتُعزز، ولا تفضي إلى إفلات الجناة من العقاب.
    Por consiguiente, es importante que las instituciones dispongan de una infraestructura propia de mediación para la paz. UN ومن المهم بالتالي أن يكون للمؤسسات هياكلها الأساسية الخاصة بها في مجال الوساطة من أجل السلام؛
    Señaló que la iniciativa de mediación para la paz presentada por Turquía y Finlandia constituía un reflejo concreto de esta idea. UN وقال إن مبادرة الوساطة من أجل السلام، التي أطلقتها تركيا وفنلندا، تبين هذا الفهم بطريقة ملموسة.
    En efecto, las propias Naciones Unidas fueron creadas como un instrumento de mediación para fomentar la paz, la seguridad y la estabilidad entre las naciones del mundo. UN من المؤكد أن الأمم المتحدة نفسها أنشئت لتكون أداة للوساطة من أجل تعزيز السلام والأمن والاستقرار بين دول العالم.
    El Comisionado prestó servicios de mediación para garantizar que se publicaran desmentidos y se respetaran códigos de conducta temporales para la prensa, la radio y la televisión en ausencia de mecanismos de autorregulación. UN وقد شارك المفوض في أنشطة للوساطة من أجل كفالة إصدار بيانات لسحب تلك الآراء، وتنفيذ مدونات سلوك مؤقتة لما يطبع أو يُبث، نظرا لانعدام آليات التنظيم الذاتي.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia de tener en cuenta las necesidades de consolidación de la paz y recuperación en el proceso de mediación para ayudar a construir los cimientos de una paz sostenible y subraya que la Comisión de Consolidación de la Paz tiene un importante papel que desempeñar en la promoción de la mediación. UN " ويُبرز مجلس الأمن أهمية النظر في متطلبات بناء السلام والتعافي خلال عملية الوساطة بهدف المساعدة في إرساء أسس السلام المستدام ويشدد على أن للجنة بناء السلام دورا تضطلع به في الترويج للوساطة.
    La legislación penal nacional no prevé ningún mecanismo de mediación para los casos de violación. UN والقانون الجنائي الوطني لا يتضمّن آلية للوساطة في حالات الاغتصاب.
    12. Solicita también al Secretario General que continúe trabajando con los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, cuando lo soliciten y de conformidad con los mandatos acordados, en la creación de capacidad de mediación para la solución pacífica de controversias. la prevención de conflictos y su solución, entre otras cosas mediante actividades de capacitación e intercambios de personal; UN ١٢ - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل العمل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية، بناء على الطلب ووفقا للولايات المتفق عليها، من أجل بناء القدرات في مجال الوساطة لغرض تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، بطرق منها عقد دورات تدريبية وتبادل الموظفين؛
    Con respecto a las gestiones de mediación para la paz en Angola, las Naciones Unidas están reconocidas como el único mediador con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN وفيما يتصل بجهود الوساطة من أجل تحقيق السلام في أنغولا فإن الوسيط الوحيد المعترف به بموجب بروتوكول لوساكا هو الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito las diferentes iniciativas de mediación, incluida la de mediación para la paz, como un avance hacia el fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات للوساطة، بما فيها مبادرة الوساطة من أجل السلام، باعتبار ذلك خطوة نحو تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها،
    Acogiendo con beneplácito las diferentes iniciativas de mediación, incluida la de mediación para la paz, como un avance hacia el fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات للوساطة، بما فيها مبادرة الوساطة من أجل السلام، باعتبار ذلك خطوة نحو تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها،
    Asistieron a la Conferencia representantes de las Naciones Unidas, organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales, el mundo académico y los integrantes del Grupo de Amigos de la Mediación, formado en el marco de la Iniciativa de mediación para la Paz. UN وحضر المؤتمرَ ممثلون عن الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، وأعضاء من فريق أصدقاء الوساطة الذي تشكل في إطار مبادرة الوساطة من أجل السلام.
    El Ministro Tuomioja también expresó el compromiso de Finlandia de mantener el impulso en el marco de la iniciativa de mediación para la paz, lo que incluye la organización de talleres y seminarios. UN وأعرب الوزير تووميويا عن التزام فنلندا بالحفاظ على الزخم في إطار مبادرة الوساطة من أجل السلام، بما في ذلك بتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Brasil, Excmo. Sr. Antonio Patriota, elogió la Conferencia y la iniciativa de mediación para la paz en el marco de la cual se celebró, a la que consideró una herramienta muy útil para aumentar el compromiso mundial con respecto a la mediación. UN معالي السيد أنطونيو باتريوتا، وزير خارجية البرازيل: أثنى على المؤتمر ومبادرة الوساطة من أجل السلام التي عُقد في إطارها لكونها أداة مفيدة لتعزيز الالتزام العالمي بالوساطة.
    Seis reuniones de mediación para abrir el punto de cruce de Astromeritis-Bostanci UN عقد 6 اجتماعات للوساطة من أجل فتح معبر أستروميريتيس - بوستانجي
    El Grupo Asesor sobre la gestión del conflicto del Sudán fue creado como mecanismo interno de mediación para hacer frente al conflicto actual y a los conflictos emergentes en el Sudán. UN شُكلت الفرقة الاستشارية لإدارة الصراع بالسودان لتكون بمثابة مورد داخلي للوساطة من أجل إدارة الصراعات الحالية والناشئة في السودان.
    Observó con satisfacción la actitud transparente que mantenía Vanuatu respecto del problema de la corrupción y elogió la creación de una oficina de mediación para atender denuncias y efectuar investigaciones, preguntando cómo se proponía el Gobierno garantizar una mayor independencia a esta institución. UN وأشار مع الارتياح إلى شفافية فانواتو بشأن مسألة الفساد وأثنى على إنشاء مكتب للوساطة من أجل تلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات متسائلاً عن الكيفية التي ستضمن بها الحكومة المزيد من الاستقلالية لهذه المؤسسة.
    " El Consejo destaca la importancia de tener en cuenta las necesidades de consolidación de la paz y recuperación en el proceso de mediación para ayudar a construir los cimientos de una paz sostenible y pone de relieve que la Comisión de Consolidación de la Paz tiene un importante papel que desempeñar en la promoción de la mediación. UN " ويبرز المجلس أهمية النظر في متطلبات بناء السلام والانتعاش في عملية الوساطة بهدف المساعدة في إرساء أسس السلام المستدام، ويؤكد أن للجنة بناء السلام دورا تضطلع به في الترويج للوساطة.
    :: Consultas periódicas con las partes en el conflicto (el Gobierno del Sudán y los movimientos signatarios y no signatarios) y con todos los otros interesados (la sociedad civil y los asociados regionales e internacionales) a fin de asesorarlos sobre la manera de hacer avanzar las gestiones de mediación para que las partes reanuden las negociaciones con miras a lograr un acuerdo de paz general, sostenible y plenamente inclusivo UN :: إجراء مشاورات دورية مع أطراف النزاع (حكومة السودان والحركات الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق) وجميع أصحاب المصلحة الآخرين (المجتمع المدني والشركاء الإقليميين والدوليين) لتقديم المشورة بشأن كيفية دفع جهود الوساطة بهدف إعادة الأطراف إلى مائدة التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق سلام شامل ومستدام ويضم جميع الأطراف
    En África la labor encaminada a fortalecer nuestra alianza con la Unión Africana en el marco del programa decenal del fomento de la capacidad incluyó: el fortalecimiento de la capacidad de la secretaría del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, la colaboración en el establecimiento de la Dependencia para la Democracia y la Asistencia Electoral de la Unión Africana, y el apoyo a la elaboración de una estrategia de mediación para África. UN 155 - وفي أفريقيا، شملت الجهود المبذولة لتعزيز شراكتنا مع الاتحاد الأفريقي في إطار برنامج السنوات العشر لبناء القدرات، ما يلي: تعزيز قدرات أمانة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، والتعاون في إنشاء وحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي، ودعم عملية صوغ استراتيجية للوساطة في أفريقيا.
    12. Solicita también al Secretario General que continúe trabajando con los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, cuando lo soliciten y de conformidad con los mandatos acordados, en el desarrollo de la capacidad de mediación para la solución pacífica de controversias y la prevención y resolución de conflictos, entre otras cosas mediante actividades de capacitación e intercambios de personal; UN ١٢ - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل العمل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية، بناء على الطلب ووفقا للولايات المتفق عليها، من أجل بناء القدرات في مجال الوساطة لغرض تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، بما في ذلك من خلال الدورات التدريبية وتبادل الموظفين؛
    13. En febrero de 1992 comenzó el proceso de mediación para la solución del conflicto armenio-azerbaiyano en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN 13- استُهلت جهود الوساطة الرامية إلى تسوية النزاع الأرميني - الأذري في شباط/ فبراير 1992 في إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus