"de mediano y largo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتوسطة والطويلة
        
    • المتوسطة الأجل والطويلة
        
    • متوسطة وطويلة
        
    • متوسطة الأجل وطويلة
        
    • المتوسط والطويل
        
    • المتوسطة إلى الطويلة
        
    • متوسط وطويل
        
    • المتوسطة المدى والطويلة
        
    • المتوسط الأجل والطويل
        
    • المتوسطة الأجل إلى الطويلة
        
    • المتوسطة الأجل وطويلة
        
    • متوسطة إلى طويلة
        
    • الأمدين المتوسط والبعيد
        
    La estrategia del Tribunal se describía en un documento de planificación estratégica de mediano y largo plazo. UN وقد وردت المسائل الخاصة بالمحكمة في الاستراتيجية في وثيقة تحدد الخطط الاستراتيجية المتوسطة والطويلة الأجل.
    También ha programado, para el futuro próximo, el envío a Nicaragua de una misión de alto nivel para entrar en un diálogo sobre la política de coopera-ción económica de mediano y largo plazo del Japón con Nicaragua. UN كما تخطط حكومة بلادي ﻷن توفد، في المستقبل القريب، بعثة رفيعة المستوى الى نيكاراغوا للدخول في حوار حول سياسة اليابان المتوسطة والطويلة اﻷجل الخاصة بالتعاون الاقتصادي مع نيكاراغوا.
    Solicita igualmente que se suministre información más precisa acerca del carácter de los objetivos de mediano y largo plazo del Gobierno, y que se sugieran criterios para evaluar hasta qué punto se han alcanzado las metas estratégicas. UN وطلبت أيضا المزيد من المعلومات المحددة عن طبيعة أهداف الحكومة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، فضلاً عن التوجيه بشأن أفضل سبل التقييم لتحديد ما إذا كانت الأهداف الاستراتيجية قد بُلغت أو لا.
    Tomando nota con reconocimiento de las observaciones presentadas por las Partes sobre las opciones de mediano y largo plazo expuestas en el Estudio de viabilidad para vigilar las SAO, UN وإذْ يشير مع التقدير إلى تعليقات الأطراف بشأن الخيارات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي طرحت في دراسة متابعة السير،
    Reconociendo asimismo la necesidad de que las Partes hagan una evaluación detallada de todas las opciones propuestas en el estudio y, en particular, las opciones de mediano y largo plazo, UN وإذ يقر حاجة الأطراف إلى إجراء تقييم مفصل لجميع الخيارات المطروحة في الدراسة وخاصة الخيارات متوسطة وطويلة الأجل،
    Para llevar a cabo la labor realizada con la economía, la recuperación y el desarrollo, el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas tendrán que formular programas de mediano y largo plazo. UN وبالنسبة للانتعاش الاقتصادي وللقيام بالمهام الإنمائية، سيتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى أن تضع برامج متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    i) Preparar el cumplimiento de los acuerdos de mediano y largo plazo, en particular mediante el establecimiento de las comisiones previstas por los acuerdos y la elaboración y presentación de programas de acción en distintas áreas cubiertas por los acuerdos; UN ' ١ ' اﻹعداد لتنفيذ الاتفاقات المتوسطة والطويلة اﻷجل، وذلك بالقيام بصفة خاصة بإنشاء اللجان المنصوص عليها في الاتفاقات، وإعداد وعرض برامج عمل في شتى المجالات المشمولة بتلك الاتفاقات؛
    El PNUD es un socio confiable y dinámico en el diseño y ejecución de estrategias nacionales de mediano y largo plazo para contribuir a la reducción de la pobreza. UN والبرنامج الإنمائي يمثل شريكا موثوقا به ونشطا في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل للإسهام في الحد من الفقر.
    - El compromiso de propiciar que América Latina sea declarada una zona libre de misiles aire-aire más allá del alcance visual y de misiles estratégicos de mediano y largo alcance; UN :: الالتزام بالعمل من أجل تطبيق إعلان أمريكا اللاتينية منطقة خالية من القذائف جو - جو التي تتجاوز المدى البصري ومن القذائف الاستراتيجية المتوسطة والطويلة المدى؛
    La Directora Ejecutiva destacó que los recursos ordinarios seguían siendo la opción más conveniente por cuanto reforzaban la capacidad básica del UNICEF para apoyar las necesidades de mediano y largo plazo en el nivel de los países. UN وشددت المديرة التنفيذية على أن الموارد العادية ما زالت هي الخيار المستصوب لأنها تعزز قدرة اليونيسيف الأساسية على دعم الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل على الصعيد القطري.
    Las Partes reconocieron que las medidas de planificación espacial eran un elemento importante de las estrategias de mediano y largo plazo, ya que sus efectos no se manifiestan de inmediato. UN واعترفت الأطراف بأهمية الدور الذي تؤديه تدابير التخطيط المكاني بوصفها عنصراً هاماً من عناصر الاستراتيجيات المتوسطة والطويلة الأجل، نظراً لطول زمن الاستجابة كي تصبح ذات أثر واضح.
    Una importante intervención de mediano y largo plazo supone la formación de miembros del Comité de Representantes Permanentes en la gestión basada en los resultados. UN وتشمل التدخلات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل المهمة، تدريب أعضاء لجنة الممثلين الدائمين على الإدارة القائمة على النتائج.
    Palau seguirá haciendo todo lo que pueda para apoyar las respuestas universales a las amenazas a la paz y a la estabilidad, especialmente las amenazas de mediano y largo plazos, tales como el cambio climático y la elevación del nivel del mar y las brechas que aumentan entre las naciones desarrolladas y las naciones en desarrollo. UN وستواصل بالاو بذل قصارى جهدها لدعم الاستجابات العالمية للتهديدات التي يتعرض لها السلم والاستقرار، وعلى وجه الخصوص التهديدات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، مثل تغير المناخ وارتفاع منسوب البحار واتساع الفجوة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Al responder a ese trágico desastre, debemos actuar mancomunadamente no sólo brindando socorro de emergencia sino también proporcionando ayuda sostenida para los programas de mediano y largo plazo de rehabilitación y reconstrucción de las zonas devastadas. UN وفي استجابتنا لتلك الكارثة المأساوية، ينبغي أن نتضافر ليس فقط لتقديم المعونة الغوثية الطارئة، وإنما أيضا لتقديم المساعدة المستمرة للبرامج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل لإصلاح المناطق المدمرة وتعميرها.
    China ha elaborado programas de desarrollo de mediano y largo plazo. UN وضعت الصين برامج إنمائية متوسطة وطويلة الأجل بشأن التعليم والعلوم والتكنولوجيا.
    En aquel mundo sombrío de 1945, lleno de heridas, odios y ruina, quienes forjaron las Naciones Unidas crearon una Organización con objetivos de mediano y largo plazo. UN وفي أيام عام ١٩٤٥ المظلمة، المليئة بالمعاناة والضغينة والدمار، أنشأ الذين شكلوا اﻷمم المتحدة منظمة ذات أهداف متوسطة وطويلة اﻷجل.
    En el marco de los programas de acción nacional, se deberá prestar asistencia a un gran número de comunidades y grupos para que identifiquen sus necesidades y apliquen de manera flexible proyectos de mediano y largo plazo. UN وسيلزم، في سياق برامج العمل الوطنية، مساعدة عدد كبير من المجتمعات المحلية والمجموعات على تحديد حاجاتها وعلى تنفيذ مشاريع متوسطة وطويلة اﻷجل تنفيذاً مرناً.
    El Foro es un marco de diálogo de alto nivel dirigido por países africanos que reúne a dirigentes políticos, partes interesadas y asociados en el desarrollo en torno a problemas de desarrollo del continente y establece estrategias de mediano y largo plazo para superar tales problemas. UN والمنتدى هو إطار رفيع المستوى للحوار تتزعمه أفريقيا ويلتقي فيه راسمو السياسات الأفارقة وأصحاب المصلحة ذوو الصلة والشركاء في التنمية للتداول بشأن التحديات التي تواجهها التنمية في القارة، ولوضع استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل للتغلب على تلك التحديات.
    En particular, los países que registraron un vuelco negativo de financiamiento externo privado recurrieron al endeudamiento público de mediano y largo plazo. UN ولجأت البلدان التي عانت بصفة خاصة من نكسة في التمويل الخارجي الخاص الى الدين الحكومي المتوسط والطويل اﻷجل.
    16. La primera categoría comprende los misiles balísticos de mediano y largo alcance. UN 16- وتشمل الفئة الأولى الصواريخ التسيارية المتوسطة إلى الطويلة المدى.
    El Japón también cree que es esencial reformar el sistema de presidencia y seguir analizando la forma ideal de la organización desde una perspectiva de mediano y largo plazo. UN وترى اليابان كذلك أن من المهم إصلاح نظام الرئاسة ومواصلة استكشاف الشكل الأمثل للمنظمة من منظور متوسط وطويل الأجل.
    Dado el rápido desarrollo de la tecnología militar de misiles de mediano y largo alcance y la proliferación de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, hay una necesidad urgente de fortalecer el régimen de no proliferación. UN وفي ضوء التطوير السريع الذي تشهده تكنولوجيا القذائف المتوسطة المدى والطويلة المدى وانتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، هناك حاجة ملحة لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    El Centro se encarga de reunir, coordinar, analizar y difundir información de fuentes civiles y militares y de hacer análisis estratégicos de las cuestiones de mediano y largo plazo que afectan a la Misión. UN ويتولى المركز مسؤولية جمع المعلومات المستقاة من مصادر مدنية وعسكرية وتنسيقها وتحليلها ونشرها، والتحليل الاستراتيجي المتوسط الأجل والطويل الأجل للقضايا التي تمس البعثة.
    Algunos objetivos eran garantizar la reconstrucción sostenible de las microeconomías; restablecer los servicios básicos, la protección, los derechos humanos y el estado de derecho; apoyar la habilitación de la comunidad; fomentar la capacidad y el liderazgo de las autoridades a todos los niveles, y establecer vínculos con los programas de desarrollo de mediano y largo plazo. UN وشملت الأهداف ضمان إعادة البناء المستدامة للاقتصادات الصغيرة؛ واستعادة الخدمات الأساسية، والحماية وحقوق الإنسان وسيادة القانون؛ ودعم التمكين المجتمعي؛ وبناء قيادة وقدرات السلطات على كل الصعد؛ وإقامة صلات مع برامج التنمية المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل.
    Tomando nota con reconocimiento de las observaciones presentadas por las Partes sobre las opciones de mediano y largo plazo expuestas en el Estudio de viabilidad para vigilar las SAO, UN وإذ يشير مع التقدير إلى تعليقات الأطراف بشأن الخيارات المتوسطة الأجل وطويلة الأجل المطروحة في دراسة الجدوى بشأن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون،
    Es en este contexto que los países en que se ejecutan programas y sus asociados pueden solventar las necesidades nacionales inmediatas y proceder al mismo tiempo a una planificación de mediano y largo plazo para la erradicación de la pobreza, el desarrollo económico y social, la creación de capacidad y el fortalecimiento de las instituciones. UN وذلك تحديدا هو السياق الذي يمكن فيه للبلدان المستفيدة من البرامج وشركائها تلبية احتياجات البلد الفورية وفي الوقت نفسه إعداد خطط متوسطة إلى طويلة الأجل للحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    China enfrenta riesgos de deuda adicionales por pasivos contingentes y riesgo de conversión interdepartamental, especialmente en forma de garantías implícitas sobre las deudas incurridas por los gobiernos locales y las empresas estatales, De hecho, esas garantías constituyen los riesgos financieros de mediano y largo plazo más significativos para China. News-Commentary وتواجه الصين مخاطر ديون أضافية ترجع إلى الالتزامات العارضة ومخاطر التحويل بين الإدارات، وخاصة في هيئة ضمانات ضمنية على الديون التي تتكبدها الحكومات المحلية والشركات المملوكة للدولة. والواقع أن مثل هذه الضمانات تشكل المخاطر المالية الأكبر في الصين في الأمدين المتوسط والبعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus