La política en materia de la salud hace hincapié en mejorar las actividades de medicina preventiva. | UN | وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي. |
Caja Costarricense de Seguro Social, Gerencia de División Médica, Dirección Técnica de Servicios de Salud, Departamento de medicina preventiva. | UN | الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي، إدارة الشعبة الطبية، الإدارة الفنية للخدمات الصحية، قسم الطب الوقائي. |
Las unidades móviles de medicina preventiva están integradas por médicos voluntarios, así como por un trabajador social y un enfermero de la organización. | UN | ويعمل في وحدات الطب الوقائي المتنقلة أطباء متطوعون، وكذلك أخصائيون اجتماعيون، وممرضة من المنظمة. |
Asimismo, ha efectuado 18,416 campañas de medicina preventiva. | UN | كذلك، تم تنفيذ 416 18 حملة للطب الوقائي. |
:: Un decreto de 24 de julio de 2012 autorizó el suministro de anticonceptivos de emergencia en los departamentos universitarios de medicina preventiva y de Promoción de la Salud. | UN | :: وسمح مرسوم مؤرخ 24 تموز/يوليه 2012 بتوفير الوسائل العاجلة لمنع الحمل في الأقسام الجامعية للطب الوقائي وتحسين الصحة. |
Las sanciones han tenido efectos adversos primordialmente sobre la mortalidad, la morbilidad y la aplicación de algunas medidas de medicina preventiva. | UN | وتركت الجزاءات أثرا سلبيا بالدرجة اﻷولى على معدل الوفيات والاعتلال وتنفيذ بعض التدابير الطبية الوقائية. |
Las Divisiones de medicina preventiva y de Medicina Escolar participan en las iniciativas de promoción de la salud sexual. | UN | وتشارك شعبتي الطب الوقائي والطب المدرسي في مبادرات تشجيع الصحة الجنسية. |
Esta resolución determinó soluciones y una misión: continuar desarrollando y perfeccionando el sistema de medicina preventiva. | UN | ويحدد هذا القرار الحلول اللازمة وطبيعة المهمة: مواصلة تطوير وإكمال نظام الطب الوقائي. |
860.000 atenciones de medicina preventiva a niños menores de 1 año. | UN | 000 860 رعاية في مجال الطب الوقائي لأطفال تقل أعمارهم عن سنة واحدة؛ |
1.200.000 atenciones de medicina preventiva a niños entre 1 y 4 años. | UN | 000 200 1 رعاية في مجال الطب الوقائي لأطفال تتراوح أعمارهم بين سنة واحدة وأربع سنوات؛ |
En el campo de la salud, un grupo de decanos de escuelas de medicina y de enfermería de la región se reunieron en Jordania para estudiar maneras de reestructurar la enseñanza de la medicina y la formación en materia de medicina preventiva y la salud maternoinfantil. | UN | وفي الميدان الصحي، عقدت مجموعة من عمداء كليات الطب والتمريض من المنطقة اجتماعا في اﻷردن للنظر في كيفية إعادة تركيز التعليم والتدريب الطبيين على الطب الوقائي وعلى صحة اﻷم والطفل. |
La expresión comprende, entre otros, los hospitales y otras unidades similares, los centros de transfusión de sangre, los centros e institutos de medicina preventiva y los depósitos de material sanitario, así como los almacenes de material sanitario y de productos farmacéuticos de esas unidades. | UN | ويشمل التعبير، على سبيل المثال، المستشفيات وغيرها من الوحدات المماثلة ومراكز تحاقن الدم ومراكز ومعاهد الطب الوقائي والمستودعات الطبية والمخازن الطبية والصيدلية لهذه الوحدات. |
En ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Osteoporosis de 2004, la División de medicina preventiva del Ministerio de Salud organizó una campaña de sensibilización dirigida a tres sectores distintos: los niños, las mujeres con menopausia y las personas de edad. | UN | وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة مرض تخلخل العظام في عام 2004، قامت شعبة الطب الوقائي بوزارة الصحة بتنظيم حملة للتوعية موجهة نحو ثلاثة نوعيات من الجمهور: الأطفال، والنساء في سن القعود، والمسنّون. |
Integrar las estrategias de medicina preventiva en un enfoque de promoción de la salud. | UN | 2- إدماج استراتيجيات الطب الوقائي في إطار نهج للنهوض بالصحة. |
De ahí la idea de poner en marcha programas de medicina preventiva. | UN | ومن هنا تظهر فكرة برامج الطب الوقائي. |
En efecto, el Estado luxemburgués intenta evitar y contener la aparición y propagación de enfermedades entre la población y garantizar así un nivel de salud elevado, mediante una oferta de medicina preventiva accesible a todo ciudadano. | UN | وتحاول دولة لكسمبرغ، من خلال توفير الطب الوقائي لجميع المواطنين، تجنب ظهور الأمراض وانتشارها بين السكان، وبالتالي، ضمان مستوى صحي عال. |
La atención sanitaria de los jóvenes y adolescentes, que se inscribe en el enfoque multisectorial en el que participa el movimiento asociativo, corre a cargo de un dispositivo específico integrado por 1.483 unidades de diagnóstico y seguimiento y 100 unidades de medicina preventiva en las universidades. | UN | في إطار نهج متعدد القطاعات ينطوي على اشراك الحركة الجمعياتية والدوائر المهتمة بالشباب والمراهقين، تقدم الخدمات الصحية من خلال جهاز محدد يتضمّن 483 1 وحدة للكشف والمتابعة و 100 وحدة للطب الوقائي في الوسط الجامعي. |
El Presidente (habla en inglés): Tiene la palabra el Excmo. Sr. Mahmoud Fikri, Subsecretario Adjunto de medicina preventiva, Ministerio de Salud de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانلكيزية): أعطي الكلمة لسعادة الدكتور محمود فكري، مساعد وكيل وزارة الصحة للطب الوقائي بالإمارات العربية المتحدة. |
a) La encuesta efectuada en 1991 por la Dirección General de medicina preventiva en 25 municipios del Estado de Hidalgo registró una prevalencia de bocio del 6% y en 16,7% de los municipios estudiados la problemática era importante. | UN | )أ( الاستطلاع الذي أجرته اﻹدارة العامة للطب الوقائي في العام ١٩٩١ في ٥٢ بلدة من ولاية ايدالغو، حيث تبيّن أن نسبة الاصابة بتضخم الغدة الدرقية قد بلغت ٦ في المائة وأن ٧,٦١ في المائة من القرى التي جرت الدراسة فيها كانت هذه المشكلة قد بلغت حالة خطيرة؛ |
15. Preparación de un plan para desarrollar servicios de salud integrados, que incluyan servicios de medicina preventiva, planificación familiar, cuidado de los niños y atención primaria de la salud, además de servicios médicos escolares, y adopción de medidas para extender esos servicios a todas las regiones, especialmente las económicamente desfavorecidas, rurales y remotas. | UN | 15 - وضـع خطـة لتطوير الخدمات الصحية المتكاملة المتضمّنة الخدمات الطبية الوقائية وخدمـات تنظـيم الأسرة ورعاية الطفولة والرعاية الصحية الأولية وخدمات الصحة المدرسية والعمل على انتشارها بكافة المناطق خاصة الفقيرة والريفية والنائية. |
Además, las de mayor tamaño tienen servicios de medicina preventiva y de ayuda a los ancianos que padecen enfermedades crónicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر البلديات الكبرى خدمات طبية وقائية وتقدم العون إلى المسنين الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
Aproximadamente 12.000 hospitales católicos y otras instituciones de atención a la salud y de medicina preventiva en todo el mundo están trabajando para abordar los problemas relativos a los jóvenes en riesgo, incluidas las cuestiones de salud, drogas, delincuencia y discriminación contra las niñas y las jóvenes. | UN | ويعمل ما يناهز 000 12 مستشفى وغيرها من مؤسسات الرعاية الصحية والطب الوقائي الكاثوليكية، في كل أنحاء العالم، على التصدي للمشاكل التي تواجه الشباب المعرض للخطر، بما في ذلك مسائل الصحة والمخدرات والجنوح والتمييز ضد البنات والفتيات. |