"de medidas a nivel mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء عالمي
        
    • إجراءات عالمية
        
    • الإجراءات العالمية
        
    • إجراءً عالمياً
        
    • الإجراء العالمي
        
    • إجراءات على الصعيد العالمي
        
    • العمل على المستوى العالمي
        
    • على العمل العالمي
        
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes decidió que es probable que el endosulfán, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, cause importantes efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente de manera que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN ورأت اللجنة أنه نتيجة للانتقال البعيد المدى للإندوسلفان في البيئة، فإن من المرجح أن يفضي إلى آثار سلبية كبيرة على صحة الإنسان والبيئة تبرر اتخاذ إجراء عالمي.
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el hexabromociclododecano, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم، من المحتمل أن يؤدي إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة الأمر الذي يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Evaluación de la necesidad de medidas a nivel mundial UN تقييم الحاجة إلى إجراء عالمي
    Evaluación de la necesidad de medidas a nivel mundial UN تقييم الحاجة إلى إجراء عالمي
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que la clordecona, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الكلورديكون، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار معاكسة لها شأنها على الصحة البشرية و/أو على البيئة بما يستدعي اتخاذ إجراءات عالمية بشأنه،
    Evaluación de la necesidad de medidas a nivel mundial UN تقييم الحاجة إلى إجراء عالمي
    Evaluación de la necesidad de medidas a nivel mundial UN تقييم الحاجة إلى إجراء عالمي
    Evaluación de la necesidad de medidas a nivel mundial UN تقييم الحاجة إلى إجراء عالمي
    En función de la información que se proporciona en este perfil de riesgos, y a consecuencia del transporte ambiental a gran distancia y la demostrada toxicidad en una variedad de especies no humanas, es probable que el pentaBDE provoque efectos adversos significativos sobre la salud humana o el medio ambiente, de modo tal que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN استنادا إلى المعلومات الواردة في هذا الموجز لبيانات المخاطر، قد يتسبب اثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في إحداث أضرار معاكسة جسيمة في صحة البشر أو البيئة نتيجة الانتقال بعيد المدى في البيئة والسمية المبينة في طائفة من الأنواع غير البشرية. وعلى ذلك فإن الأمر يتطلب اتخاذ إجراء عالمي.
    El Consejo de Administración pidió que se llevara a cabo un examen de la información científica sobre el plomo y el cadmio, centrado en la diseminación ambiental a larga distancia, y que siguiera examinando la necesidad de medidas a nivel mundial sobre esos dos metales. UN وفيما يتعلق بالرصاص والكاديوم طلب مجلس الإدارة إجراء استعراض للمعلومات العلمية، مع التركيز على انتقال الرصاص والكاديوم بيئيا على المدى الطويل، ومواصلة المناقشات المستقبلية بشأن ضرورة اتخاذ إجراء عالمي فيما يتعلق بهما.
    Sobre la base de las pruebas disponibles, es probable que, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, el pentaclorobenceno provoque efectos adversos significativos en la salud humana o el medio ambiente, de manera que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يفضي خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Sobre la base de las pruebas disponibles y como resultado del transporte a larga distancia en el medio ambiente, es probable que el pentaclorobenceno tenga efectos adversos para la salud humana o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    En el anexo E del Convenio de Estocolmo se dispone la elaboración de un perfil de riesgos a fin de evaluar si es probable que la sustancia química, a causa de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, pueda generar efectos perjudiciales de importancia para la salud de las personas y/o para el medio ambiente en un grado tal que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial. UN يتطلب المرفق هاء لاتفاقية استكهولم إعداد موجز لبيانات المخاطر بغرض تقييم ما إذا كان من المحتمل أن تؤدّي المادة الكيميائية، نتيجة لانتقالها البيئي بعيد المدى، إلى أضرار كبيرة بصحة الإنسان أو بالبيئة، بحيث يتعيّن اتخاذ إجراء عالمي.
    Sobre la base de las pruebas disponibles, es probable que, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, el PeCB provoque efectos adversos significativos en la salud humana o el medio ambiente, de manera que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يفضي خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Sobre la base de las pruebas disponibles y como resultado del transporte a larga distancia en el medio ambiente, es probable que el PeCB tenga efectos adversos para la salud humana o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    En el anexo E del Convenio de Estocolmo se dispone la elaboración de un perfil de riesgos a fin de evaluar si es probable que la sustancia química, a causa de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, pueda generar efectos perjudiciales de importancia para la salud de las personas y/o para el medio ambiente en un grado tal que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial. UN يتطلب المرفق هاء لاتفاقية استكهولم إعداد موجز لبيانات المخاطر بغرض تقييم ما إذا كان من المحتمل أن تؤدّي المادة الكيميائية، نتيجة لانتقالها البيئي بعيد المدى، إلى أضرار كبيرة بصحة الإنسان أو بالبيئة، بحيث يتعيّن اتخاذ إجراء عالمي.
    Su conclusión es que probablemente, los componentes del éter de octabromodifenilo de calidad comercial, como resultado de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, cause importantes efectos adversos en la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN وهو يخلص إلى نتيجة مفادها أنه من المحتمل أن تؤدي مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، بسبب انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى تأثيرات ضارة كبيرة على صحة الإنسان والبيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    Sobre la base de las pruebas disponibles y como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, es probable que el pentaclorobenceno tenga efectos adversos para la salud humana y/o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار معاكسة هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que la clordecona, como resultado de su transporte de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الكلورديكون، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على الصحة البشرية و/أو البيئة بما يستدعي اتخاذ إجراءات عالمية بشأنه،
    Creación del Centro Internacional de Coordinación sobre la Acidificación de los Océanos del Laboratorio del OIEA para el Medio Ambiente Marino de Mónaco a fin de promover la adopción de medidas a nivel mundial contra la acidificación de los océanos; UN إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمض المحيطات في مختبرات البيئة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في موناكو بغية تعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة تحمض المحيطات؛
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes decidió que era probable que el HCBD, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pudiera tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente, de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial. UN وقررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور قد تؤدي، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة بصحة البشر والبيئة مما يتطلب إجراءً عالمياً.
    III. Razones que justifican la adopción de medidas a nivel mundial en el marco del Convenio de Basilea UN ثالثاً - مسوغات الإجراء العالمي في إطار اتفاقية بازل
    Se trata de una epidemia mundial que exige la adopción de medidas a nivel mundial. UN إنه وباء عالمي ويتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي.
    a) Determinar mejor las prioridades en la adopción de medidas a nivel mundial para promover la conservación y el uso sostenible del medio marino; UN )أ( ضرورة تحديد أولويات العمل على المستوى العالمي تحديدا أفضل لتعزيز حفظ البيئة البحرية واستخدامها على نحو مستدام؛
    Instrumentos internacionales relacionados con la adopción de medidas a nivel mundial: informe del Secretario General UN الصكوك الدولية ذات اﻵثار على العمل العالمي: تقرير اﻷمين العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus