"de medidas de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من عناصر الدعم
        
    • من تدابير الدعم
        
    • تدابير دعم
        
    • من التدابير الداعمة
        
    • لتدابير الدعم
        
    • من خدمات الدعم
        
    • تدابير الدعم التي
        
    • وتدابير الدعم
        
    • تدابير الدعم المقدم
        
    • بتدابير دعم
        
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que proporcionara un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Esta primera medida debería complementarse con un conjunto más sostenible de medidas de apoyo de las Naciones Unidas que tendría que disponer el Consejo de Seguridad. UN وينبغي استكمال المجموعة الأولى بمجموعة من عناصر الدعم الأكثر استدامة التي تقدمها الأمم المتحدة والتي ينبغي أن يصدر بها تكليف من مجلس الأمن.
    Así pues, se han determinado una serie de medidas de apoyo externo para respaldar las actividades nacionales. UN وقد جرى الاتفاق على مجموعة من تدابير الدعم الخارجي لتكملة الجهود الوطنية.
    En Somalia, la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM proporcionó a esta Misión un conjunto de medidas de apoyo logístico. UN وفي الصومال، زود مكتب الدعم التابع للأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من تدابير الدعم اللوجستي.
    También lo es que se beneficie de medidas de apoyo adicional durante su embarazo y durante y después del parto. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للمعوقات أن يحصلن على تدابير دعم معززة خلال فترة الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    231. Este programa de medidas de apoyo debe llevarse a cabo en Rwanda con el Gobierno y la sociedad civil y sobre la base de criterios comunes. UN 231- وينبغي وضع مثل هذه المجموعة من التدابير الداعمة في رواندا بمشاركة الحكومة والمجتمع المدني وبالاستناد إلى معايير متفق عليها من جانب الطرفين.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que proporcionara un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN وفي نفس القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقوم بتزويد بعثة الاتحاد الأفريقي بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة.
    En la misma resolución, el Consejo también pidió al Secretario General que proporcionase a la AMISOM un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام في القرار نفسه أيضا أن يقوم بتزويد بعثة الاتحاد الأفريقي بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة.
    Su Gobierno apoyará a las Naciones Unidas en la tarea de aportar un conjunto de medidas de apoyo logístico a la AMISOM y crear las condiciones para que las tropas de la Misión se incorporen a una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقال إن حكومته ستدعم الأمم المتحدة في تيسير حزمة من عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وخلق الشروط المؤاتية لإدماج قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Haría falta una capacidad de este tipo en el teatro de operaciones durante un cierto período, y también podría hacer falta un conjunto de medidas de apoyo logístico, antes de considerar la posibilidad de depender de una fuerza de intervención inmediata. UN وسيلزم توافر قدرة من هذا القبيل في مسرح العمليات لفترة من الزمن، وقد تلزم أيضا مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي، قبل أن يمكن النظر في الاعتماد على قوة تدخل خارجية.
    Entendemos que usted presentará en breve una carta al Consejo en la que se detallan y afinan las opciones para un conjunto de medidas de apoyo logístico voluntario y financiado por las Naciones Unidas. UN ونعلم أنكم ستوجهون قريبا رسالة إلى مجلس الأمن لزيادة بلورة وصقل الخيارات المتعلقة بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي تكون ذات طابع طوعي وتمول من الأمم المتحدة.
    La creación de dos refugios locales para mujeres supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas en 2007, que ofrecen un conjunto de medidas de apoyo amplias y oportunas para las mujeres y los niños supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas. UN :: إنشاء ملجأين محليين للنساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر في عام 2007، يوفران مجموعة من عناصر الدعم الشامل والآني للنساء والأطفال الناجين من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Además de un adecuado esquema de política económica y una política comercial orientada a la exportación, tal como se ha dicho anteriormente, se necesitará un conjunto de medidas de apoyo. UN وفضلا عن وضع إطار ملائم فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية ورسم سياسة تجارية موجهة نحو التصدير، فإن اﻷمر سيقتضي مجموعة كبيرة من تدابير الدعم.
    A tal fin, se ofrece un conjunto integrado de medidas de apoyo que incluyen cursos de alemán, programas de capacitación preliminar para extranjeros y programas encaminados a promover la formación profesional de jóvenes desfavorecidos. UN وبغية تحقيق ذلك، تتاح مجموعة متكاملة من تدابير الدعم تشمل دورات تعليم اللغة اﻷلمانية والتدابير السابقة للتدريب المخصصة لﻷجانب والبرامج الرامية إلى تشجيع التدريب المهني للشبان المحرومين.
    Los asociados en el desarrollo deberían proporcionar una serie de medidas de apoyo para complementar los esfuerzos de los países menos adelantados por atraer IED. UN وعلى الشركاء الإنمائيين أن يوفروا سلسلة من تدابير الدعم تكمل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los asociados en el desarrollo deberían proporcionar una serie de medidas de apoyo para complementar los esfuerzos de los PMA por atraer IED. UN وعلى الشركاء في التنمية أن يوفروا سلسلة من تدابير الدعم تكمّل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En consecuencia, las ETN japonesas emprendieron una serie de medidas de apoyo que permitieron a sus proveedores tailandeses sobrevivir a la crisis. UN وبالتالي، اتخذت الشركات عبر الوطنية اليابانية سلسلة من تدابير الدعم التي مكّنت مورديها التايلنديين من التغلب على الأزمة.
    Como parte de ese principio las diferencias sociales y económicas entre los alumnos se salvan mediante un sistema de medidas de apoyo. UN وهذا جزء من مبدأ التعويض عن اختلاف الاجتماعية والمالية للطلاب عن طريق نظام تدابير دعم للطلاب.
    Apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en su llamamiento particular para la obtención de medidas de apoyo internacionales especiales UN دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في التماس الحصول على تدابير دعم دولي خاص
    Algunos gobiernos, especialmente en los países en desarrollo de Asia, están incluso alentando activamente a sus empresas a invertir en el extranjero mediante una variedad de medidas de apoyo para ese fin. UN بل إن عدداً من الحكومات، وبخاصة لدى بلدان نامية في آسيا، تشجع شركاتها تشجيعاً شديداً على الاستثمار في الخارج، مستخدمة مجموعة متنوعة من التدابير الداعمة تحقيقاً لهذا الغرض.
    También a este respecto, en el verano de 2012 el Gobierno aprobó una estrategia general de medidas de apoyo en el ámbito de la enseñanza. UN وفي هذا الصدد أيضاً، اعتمدت الحكومة مفهوماً شاملاً لتدابير الدعم في المجال التعليمي في صيف 2012.
    El ACNUDH ha estado trabajando con la Comisión sobre un conjunto de medidas de apoyo a la secretaría permanente. UN وتعمل المفوضية مع اللجنة بشأن مجموعة من خدمات الدعم لصالح الأمانة الدائمة.
    Entretanto, la UNSOA ha establecido una base temporal en unos locales comerciales alquilados, una medida esencial para asegurar la puesta en práctica oportuna del conjunto de medidas de apoyo a la AMISOM. UN وفي الفترة الانتقالية، أقام المكتب قاعدة مؤقتة في أماكن تجارية مستأجرة، وهذا ما كان ضروريا لكفالة بدء مجموعة تدابير الدعم التي يضطلع بها المكتب في الموعد المحدد.
    La Asamblea reconoció que el proceso de exclusión de la lista de países menos adelantados debería incluir el examen de medidas de apoyo e incentivos apropiados. UN واعترفت الجمعية بأن عملية خروج أقل البلدان نموا من هذه الفئة ينبغي أن تشمل النظر في اعتماد مجموعة من الحوافز وتدابير الدعم المناسبة.
    El incremento del apoyo de la UNSOA en estos ámbitos aumentará al máximo el valor del conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas y mejorará significativamente la calidad de vida del personal de la AMISOM. UN وسوف يتيح تعزيز الدعم الذي يقدمه المكتب في هذه المجالات تحقيق القيمة المثلى لمجموعة تدابير الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى البعثة وتحسين نوعية حياة الأفراد التابعين لها.
    Las medidas de carácter nacional relacionadas con el problema del trabajo infantil pueden complementarse con el apoyo internacional en aspectos tales como la creación de centros de enseñanza y la adopción de medidas de apoyo compensatorio para las familias. UN ويمكن تكملة الجهود الوطنية التي تعالج مشكلة الطفل العامل بتدابير دعم دولية تشمل توفير مرافق التعليم وكذلك تدابير دعم تعويضية ﻷسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus