"de medidas de fomento de la confianza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير بناء الثقة
        
    • تدابير لبناء الثقة
        
    • لتدابير بناء الثقة
        
    • المتعلقة بتدابير بناء الثقة
        
    • لتدابير تعزيز الثقة
        
    • المتعلق بتدابير بناء الثقة
        
    • بتدابير لبناء الثقة
        
    • وتدابير بناء الثقة
        
    • إجراءات لبناء الثقة
        
    • المعني بتدابير بناء الثقة
        
    • تدابير الثقة
        
    La relación entre el establecimiento de medidas de fomento de la confianza y el entorno internacional de seguridad también pueden reforzarse recíprocamente. UN كما أن العلاقة بين تنمية تدابير بناء الثقة وبيئة الأمن الدولي من شأنها أن تعزز كل منهما الآخر أيضا.
    Estudio sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre UN دراسة عن تطبيق تدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي
    Por su parte, mi país está trabajando con ese propósito y se está dedicando a la promoción de medidas de fomento de la confianza en el Africa Central. UN وبلدي، من جانبه، يعمل صوب تحقيق هذه الغاية، كما يعمل على تعزيز تدابير بناء الثقة في وسط افريقيا.
    Estudio sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre UN دراسة عن تطبيق تدابير لبناء الثقة في الفضاء الخارجي
    En la esfera concreta de la seguridad regional y la limitación de los armamentos, en nuestra opinión existe una secuencia de medidas de fomento de la confianza que debe seguirse necesariamente. UN وفي مجال اﻷمن اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة الخاص، نرى أن هناك سياقا ضروريا لتدابير بناء الثقة يجب اتباعه.
    La aplicación de medidas de fomento de la confianza por las Naciones Unidas no debe limitarse sólo a la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي ألا تقتصر تدابير بناء الثقة التي تتخذها اﻷمم المتحدة على مجالي السلم واﻷمن الدوليين.
    A fin de fomentar una atmósfera positiva para las negociaciones, las partes deben comenzar a aplicar una serie de medidas de fomento de la confianza. UN وبغية تعزيز المناخ اﻹيجابي للمفاوضات، يجب أن تبدأ اﻷطراف المعنية تنفيذ سلسلة من تدابير بناء الثقة.
    A los fantasmas del pasado habrá que vencerlos con la aplicación fortalecida de medidas de fomento de la confianza y la seguridad a nivel regional. UN ولسوف يتعين التصدي ﻷشباح الماضي بتعزيز تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي.
    g) Aplicación de las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza UN تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة
    APROBADAS POR LA ASAMBLEA GENERAL EN SU DÉCIMO PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES: APLICACIÓN DE LAS DIRECTRICES SOBRE TIPOS APROPIADOS de medidas de fomento de la confianza UN استعـراض تنفيـذ التوصيـات والمقـررات الـتي اعتمـدتها الجمعيــة العامـــة فــي دورتهــا الاستثنائيــة العاشـرة: تنفيـذ المبــادئ التوجيهيــة لتحديـد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة
    En el ámbito específico de la seguridad regional y del control de armamento existe, desde nuestro punto de vista, una secuencia de medidas de fomento de la confianza que debe seguirse necesariamente. UN وفي المجال الخاص لﻷمن الاقليمي والحد من اﻷسلحة، هنالك ضرورة في رأينا لسلسلة من تدابير بناء الثقة التي ينبغي اتباعها.
    Reiteradas veces subrayé que la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza crearía un contexto de confianza y seguridad que, a su vez, facilitaría el establecimiento del gobierno federal. UN وقد أكدت مرارا أن تنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة سيهيئ بيئة من الثقة تيسر بدورها إقامة الحكومة الاتحادية.
    Esta petición debe considerarse parte de un conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وينبغي اعتبـار هـذا النـداء جزءا من مجموعة تدابير بناء الثقة.
    A este respecto reviste suma importancia la función de las Naciones Unidas de contribución a la aplicación de medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذا الصدد، فإن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز تنفيذ تدابير بناء الثقة ذو أهمية قصوى.
    La Unión Europea apoya la aplicación de medidas de fomento de la confianza tendientes a desarrollar transparencia en el tratamiento de los posibles agentes de armamentos. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تنفيذ تدابير بناء الثقة التي تستهدف زيادة الشفافية في معالجة مكونات اﻷسلحة المحتملة.
    En efecto, Turquía ha apoyado siempre en principio el conjunto de medidas de fomento de la confianza y ha promovido su aceptación. UN وفي الواقع، دأبت تركيا على تأييد مجموعة تدابير بناء الثقة والتشجيع على قبولها.
    Deberían poder realizarse otros esfuerzos en el ámbito de la limitación de las armas convencionales y, de manera general, en el establecimiento de medidas de fomento de la confianza entre los Estados. UN وينبغي أيضا بذل جهود أخرى لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشكل عام، اتخاذ تدابير لبناء الثقة فيما بين الدول.
    Nos complace observar la creciente aceptación de la necesidad de complementar el proceso de paz con la creación final de medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN ويسرنا أن نلحظ القبول المتزايد للحاجة إلى تكميل عملية السلام بالقيام في النهاية بوضع تدابير لبناء الثقة واﻷمن.
    Israel asigna gran importancia al establecimiento de medidas de fomento de la confianza regionales como paso necesario para promover la paz y la seguridad en nuestra región. UN تولي اسرائيل أهمية فائقة لوضع تدابير لبناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي بوصفها خطوة ضرورية للنهوض بالسلم واﻷمن في منطقتنا.
    El Consejo asigna particular importancia a la posibilidad de que todos los refugiados y personas desplazadas regresen a sus lugares de origen, así como a la adopción de medidas de fomento de la confianza en la región. UN ويولي المجلس أهمية خاصة ﻹمكانية عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية وكذلك لتدابير بناء الثقة في المنطقة.
    La calidad de la presentación de medidas de fomento de la confianza podría mejorarse si los formularios fueran concisos y sencillos. UN ويمكن تحسين نوعية الإعلانات المتعلقة بتدابير بناء الثقة بإبقاء أو جعل الاستمارات الخاصة بهذه التدابير بسيطة وممكنة عملياً.
    El establecimiento de un sistema de medidas de fomento de la confianza y seguridad entre los países mediterráneos podría resultar fundamental. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    Asimismo, quisiera agradecer a Argelia y Mauritania el apoyo que han prestado al programa humanitario de medidas de fomento de la confianza. UN وأود أيضا أن أشكر الجزائر وموريتانيا على دعمهما للبرنامج الإنساني المتعلق بتدابير بناء الثقة.
    Estamos convencidos de que el proceso de paz debe ir acompañado de medidas de fomento de la confianza que reduzcan la tirantez, mejoren el clima general de la región y mitiguen las dificultades que afronta el pueblo palestino en su propio país. UN إننا مقتنعون بأن عمليــة السلــم ينبغي أن تقترن بتدابير لبناء الثقة من شأنها أن تخفف من حدة التوتر وتحسن المناخ العام في المنطقة، وتقلل من الصعوبات التي يواجهها الشعب الفلسطيني فـــي بلاده.
    También observan la necesidad del desarme regional y de medidas de fomento de la confianza para lograr un mundo más seguro. UN وقد لاحظت تلك الوفود وبنفس القدر ضرورة نزع السلاح اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة من أجل عالم أكثر أمنا.
    El Consejo pide a ambas partes que normalicen su relación mediante un diálogo político que incluya la adopción de medidas de fomento de la confianza como la celebración de reuniones de la Comisión Militar de Coordinación en forma alterna en la capital de cada una de las partes. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى تطبيع علاقتهما من خلال الحوار السياسي، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لبناء الثقة مثل تناوب عاصمة كل منهما على استضافة الجلسات التي تعقدها لجنة التنسيق العسكرية.
    :: El grupo de enlace del Foro Regional de la ASEAN sobre el examen de medidas de fomento de la confianza relativas a la cuestión de la prevención y lucha contra el tráfico ilícito de armas convencionales. UN :: الفريق المنعقد بين الدورات للمحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعني بتدابير بناء الثقة: النظر في مسألة منع ومحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    El Consejo recordó la importancia de que se aplique íntegramente el plan Covic para Serbia meridional, incluida la instauración de medidas de fomento de la confianza. UN وذكَّر المجلس بأهمية التنفيذ الكامل لخطة كوفيتش المتعلقة بجنوب صربيا، بما في ذلك إرساء تدابير الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus