Al mismo tiempo, el Gobierno adoptó una serie de medidas para evitar todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحكومة تتخذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Nuestro sistema debe velar también por la reintegración gradual en la sociedad de los niños que han sido víctimas de un delito, así como por la adopción de medidas para evitar que los niños vuelvan a ser víctimas. | UN | ويلزم أيضاً أن يكفل نظامنا السلاسة في إعادة إدماج الضحايا من الأطفال في المجتمع، فضلاً عن اتخاذ تدابير لمنع الطفل من الوقوع ضحية مرة أخرى. |
Aunque las anteriores campañas eran menos violentas que las de un desarme forzoso, carecían de salvaguardias para las comunidades que se desarmaban, así como de medidas para evitar que las armas recogidas volvieran a circular. | UN | ولئن كانت الحملات السابقة أقل عنفاً من حملات نزع السلاح القسري، فإنها لم تقدم ضمانات إلى المجتمعات المحلية المنزوع سلاحها، فضلاً عن تدابير لمنع إعادة تداولها. |
En el documento, que fue el resultado de un amplio proceso de consultas, se recomiendan una serie de medidas para evitar la prostitución infantil y la trata de seres humanos, pero se plantea la propuesta de despenalizar el trabajo sexual de los adultos. | UN | وجاءت هذه الوثيقة نتيجة مشاورة واسعة النطاق. وهي توصي بمجموعة من التدابير لمنع بغاء اﻷطفال والاتجار بالبشر، ولكنها تقترح عدم اعتبار اشتغال الكبار بالجنس جريمة. |
Se están adoptando toda clase de medidas para evitar el hacinamiento: traslado de reclusos e inauguración de un centro para varones de escasa peligrosidad. | UN | اتُخذت جميع الإجراءات اللازمة لمعالجة مسألة الاكتظاظ: نقل السجناء إلى أماكن أخرى، وافتتاح مركز لإيواء الرجال قليلي الخطورة. |
Sin embargo, también admitieron que la adopción de medidas para evitar la superposición y duplicación de actividades quedaba a discreción de los miembros de ONUOcéanos. | UN | بيد أنهم أقروا بأن الإجراءات المتخذة بشأن تفادي أوجه الترادف في العمل والازدواجية تبقى مسألة متروكة لتقدير أعضاء الشبكة. |
Impidan la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces en frontera y controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje, y mediante la adopción de medidas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje; | UN | منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها؛ |
Impidan la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces en frontera y controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje, y mediante la adopción de medidas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje; | UN | منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها؛ |
2 g) Impidan la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces en frontera y controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje, y mediante la adopción de medidas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje | UN | 2 زاي - منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها |
Texto de la Resolución: Es obligación de los Estados que " Impidan la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces en frontera y controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje, y mediante la adopción de medidas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje " . | UN | نص القرار: يطلب من جميع الدول " منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها " ؛ |
La observadora destacó la necesidad de salvaguardar los derechos humanos de la gente de mar y los pescadores, derechos que no debían ponerse en peligro ni siquiera en el caso de la adopción de medidas para evitar la contaminación y mejorar la seguridad, y señaló que la protección de los derechos fundamentales de la gente de mar y los pescadores dependía de la ratificación y el cumplimiento efectivo de los convenios internacionales. | UN | 101- وشددت على ضرورة صون حقوق الإنسان المكفولة للملاحين والصيادين وعدم الافتئات عليها حتى في حال اتخاذ تدابير لمنع التلوث وتعزيز الأمن، مشيرة إلى اعتماد الملاحين والصيادين على التصديق على الاتفاقيات الدولية الرامية إلى حماية حقوقهم الأساسية وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
La asistencia periódica a la escuela es supervisada y reglamentada a través de medidas para evitar las ausencias injustificadas y reducir las tasas de abandono de los estudios (tanto de niños como de niñas), es decir, el número de alumnos que no completan el período de asistencia obligatoria a la escuela. | UN | ويتم الإشراف على الحضور إلى المدارس بصفة منتظمة وتنظيمه من خلال تدابير لمنع التسرب من المدارس، بهدف خفض معدلات تسرب الطلاب (للفتيان و الفتيات) أي عدد الطلاب الذين لا يستكملون مدة الدراسة الإلزامية. |
g) Impidan la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces en frontera y controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje, y mediante la adopción de medidas para evitar falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje; | UN | (ز) منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها؛ |
g) Impidan la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces en frontera y controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje, y mediante la adopción de medidas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje. | UN | (ز) منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها. |
" Impidan la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces en frontera y controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje, y mediante la adopción de medidas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje; " | UN | 12 - الفقرة (2) (ز) " منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها " ؛ |
Inc g Decide también que todos los Estados: Impidan la circulación de terroristas o grupos terroristas mediante controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje, mediante la adopción de medidas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje. 1373 | UN | الفقرة 2 (ز): يقرر أيضا أن على جميع الدول منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها |
g) Impidan la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces en frontera y controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje, y mediante la adopción de medidas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje; | UN | (ز) منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها؛ |
g) Impidan la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces en frontera y controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje, y mediante la adopción de medidas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje. | UN | (ز) منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها. |
El Gobierno ha adoptado una serie de medidas para evitar que las inversiones extranjeras directas tengan un impacto ambiental negativo y para garantizar la participación de la mujer en las actividades generadoras de ingresos en las regiones más pobres. | UN | وقد اعتمدت الحكومة عدداً من التدابير لمنع الآثار البيئية السلبية للاستثمارات الأجنبية المباشرة وضمان مشاركة المرأة في توليد الدخل في المناطق الأفقر. |
Basándose en la labor de mi Asesor Especial sobre la cuestión de la explotación y el abuso sexuales, su Alteza Real el Príncipe Zeid Ra ' ad Zeid Al-Hussein, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz recomendó, en abril de 2005, una serie de medidas para evitar esos actos despreciables y darles una respuesta. Muchas de esas medidas ya se han aplicado o están en vías de aplicarse. | UN | وبناء على العمل الذي قام به مستشاري المعني بالاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام، سمو الأمير زيد رعد زيد الحسين، أوصت اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام في نيسان/أبريل 2005 بعدد من التدابير لمنع هذه الأعمال المشينة والرد عليها، وهي تدابير نُفذت بالفعل كثرة منها أو هي بسبيلها إلى التنفيذ. |
Se están adoptando toda clase de medidas para evitar el hacinamiento: traslado de reclusos e inauguración de un centro para varones de escasa peligrosidad. | UN | اتُخذت جميع الإجراءات اللازمة لمعالجة مسألة الاكتظاظ: نقل السجناء إلى أماكن أخرى، وافتتاح مركز لإيواء الرجال قليلي الخطورة. |
Sin embargo, también admitieron que la adopción de medidas para evitar la superposición y duplicación de actividades quedaba a discreción de los miembros de ONUOcéanos. | UN | بيد أنهم أقروا بأن الإجراءات المتخذة بشأن تفادي أوجه الترادف في العمل والازدواجية تبقى مسألة متروكة لتقدير أعضاء الشبكة. |