"de medidas para mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من التدابير لتحسين
        
    • تدابير لتحسين
        
    • من التدابير لتعزيز
        
    • التدابير الرامية إلى تحسين
        
    • من الخطوات لتحسين
        
    • تدابير تحسين
        
    • إجراءات لتحسين
        
    • تدابير لتعزيز
        
    • خطوات لتحسين
        
    • الإجراءات الرامية إلى تعزيز
        
    • من الخطوات لتعزيز
        
    • من التدابير الرامية إلى تعزيز
        
    • تدابير ترمي إلى تحسين
        
    • التدابير الرامية إلى زيادة
        
    • التدابير الﻻزمة لتحسين
        
    A raíz de dicha resolución, el Departamento tomó una serie de medidas para mejorar las condiciones en esas esferas. UN وبموجب حكم الرضا، شرعت الإدارة في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الأوضاع القائمة في المجالات المذكورة.
    Sobre la base de un estudio llevado a cabo en 1997, el Gobierno ha propuesto un conjunto de medidas para mejorar ese servicio. UN وقد عرضت الحكومة، بناء على دراسة أنجزت في عام 1997، مجموعة من التدابير لتحسين هذه الخدمات.
    Se prestó particular atención a la adopción de medidas para mejorar las condiciones de salud y de vida indígenas. UN وأوليت عناية خاصة إلى ضرورة اتخاذ تدابير لتحسين الظروف الصحية والمعيشية للشعوب اﻷصلية.
    El Gobierno ha adoptado una serie de medidas para mejorar el estado de salud de las mujeres. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتعزيز الوضع الصحي للمرأة.
    Desde 2009 venimos tomando una serie de medidas para mejorar la calidad de los servicios oncológicos, poniendo énfasis en la detección temprana y en la prevención de los tumores malignos. UN وقد واصلنا، منذ عام 2009، اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية الخدمات المتصلة بالأورام السرطانية، مع التشديد على الكشف المبكر والوقاية من الأورام الخبيثة.
    La Policía de la UNMIK ha creado un equipo especial de tareas y, junto con la KFOR, ha adoptado una serie de medidas para mejorar la seguridad física de las minorías. UN وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات.
    Destacó que el informe constituía un primer paso para responder de manera rigurosa a la petición del Comité de que se hiciera un análisis amplio de los progresos realizados en la aplicación de medidas para mejorar la gestión y de sus efectos. UN وأكدت أن التقرير يشكل الخطوة الأولى من خطوات الاستجابة بطريقة دقيقة لطلب اللجنة تقديم تحليل شامل للتقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة.
    Las tres delegaciones apoyan también el establecimiento de una Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de medidas para mejorar la relación con el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد كذلك إنشاء مكتب لسيادة القانون، واتخاذ إجراءات لتحسين العلاقة مع إدارة الشؤون السياسية.
    En respuesta a las recomendaciones de la auditoría, el ACNUR ha tomado una serie de medidas para mejorar los sistemas de control. UN واستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات، اتخذت المفوضية جملة من التدابير لتحسين أنظمة المراقبة.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito aceptó todas las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y emprendió una serie de medidas para mejorar la situación. UN وأعلن المكتب قبوله لجميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وشرع في اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين الحالة.
    Se recomendaban una serie de medidas para mejorar su condición. UN وقد قدمت توصيات بعدد من التدابير لتحسين ظروفها.
    Ha adoptado una serie de medidas para mejorar la eficacia y la eficiencia de esa cooperación y ha obtenido grandes resultados. UN ولقد اتخذت الوكالة مجموعة من التدابير لتحسين فعالية ذلك التعاون وكفاءته، وحققت نتائج ممتازة.
    Debemos dirigir nuestra atención a la consideración de medidas para mejorar sus métodos de trabajo, porque necesitamos una Asamblea que sea más eficiente, más centrada y más pertinente. UN ويجب أن نوجه اهتمامنا إلى النظر في تدابير لتحسين أساليب عملها لأننا نريد جمعية أكثر كفاءة وأكثر تركيزاً وأكثر أهمية.
    Se necesita una elaboración rápida de medidas para mejorar la interacción entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas a fin de asegurar la transición efectiva del socorro de emergencia a la realización de las tareas de reconstrucción y desarrollo. UN والحاجة قائمة الـى اﻹسراع بوضع تدابير لتحسين التفاعل بين وكــالات منظومــة اﻷمــم المتحدة لضمان التحول الفعال مــن اﻹغاثة الطارئة الى تنفيذ مهام إعادة التعمير والتنميــة.
    El primer nivel, el examen de la gestión, consiste principalmente de medidas para mejorar la eficiencia en tres esferas: las políticas y la coordinación, el desarrollo y la evaluación de programas, y los procedimientos y el personal. UN المستوى اﻷول، وهو استعراض اﻹدارة، يتكون إلى حد بعيد من تدابير لتحسين الفعالية في ثلاثة مجالات: السياسة العامة والتنسيق، وتطوير البرامج وتقييمها، واﻹجراءات وشؤون الموظفين.
    El Real Gobierno ha adoptado una serie de medidas para mejorar la situación sanitaria de la mujer. UN اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتعزيز الوضع الصحي للمرأة.
    Desde junio de 1993, el Consejo de Seguridad ha adoptado una serie de medidas para mejorar su documentación, métodos de trabajo y procedimientos, entre las que cabe destacar: UN اعتمد مجلس اﻷمن، منذ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عددا من التدابير الرامية إلى تحسين وثائقه وأساليب عمله وإجراءاته.
    La Oficina ha adoptado una serie de medidas para mejorar su gestión de los asociados en la ejecución de proyectos. UN اتخذ المكتب عدداً من الخطوات لتحسين سبل إدارته لشؤون الشركاء المنفِّذين.
    A/58/70 Evaluación de los progresos realizados en la aplicación de medidas para mejorar la gestión y de sus efectos UN A/58/70 تقرير الأمين العام عن تقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة
    Además, deberían analizarse los efectos de los instrumentos de IED, como los tratados bilaterales de inversión, y las modificaciones de las políticas de inversión a los efectos de captar inversiones, al tiempo que debería sugerirse la adopción de medidas para mejorar la entrada de IED. UN كما ينبغي تحليل أثر صكوك الاستثمار الأجنبي المباشر من قبيل معاهدات الاستثمار الثنائية واستعراضات سياسات الاستثمار في جذب الاستثمارات واقتراح تدابير لتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El ACNUR está estudiando una serie de medidas para mejorar los procedimientos de selección de los colaboradores encargados de la ejecución. UN واقترحت المفوضية اتخاذ خطوات لتحسين إجراءات اختيار الشركاء المنفذين.
    5. [Pide al órgano [constituido] que elabore indicadores de resultados que permitan vigilar y evaluar periódicamente la eficacia, las repercusiones y los progresos de la aplicación del conjunto de medidas para mejorar la aplicación del marco de transferencia de tecnología que figura en [el anexo I], para que los examine la Conferencia de las Partes en su 14º período de sesiones;] UN 5- [يطلب من [الهيئة المنشأة] أن تضع مؤشرات للأداء من أجل القيام بصورة منتظمة برصد وتقييم الفعالية والأثر والتقدم المحرز في تنفيذ مجموعة الإجراءات الرامية إلى تعزيز تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا الواردة في [المرفق الأول] كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة؛]
    Se ha adoptado una diversidad de medidas para mejorar las operaciones sobre el terreno. UN وأضاف أنه تم اتخاذ مجموعة من الخطوات لتعزيز العمليات الميدانية.
    La Organización ha empezado a introducir una serie de medidas para mejorar las disposiciones de seguridad y protección de su personal. UN وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها.
    Un grupo de trabajo encabezado por la Dirección de Integración y Diversidad y establecido por el Ministerio de la Infancia, la Igualdad y la Inclusión Social estudió y presentó propuestas de medidas para mejorar la calidad de los servicios de interpretación en el sector público. UN وبتفويض من وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي، قام فريق عامل برئاسة مديرية الإدماج والتنوع بدراسة واقتراح تدابير ترمي إلى تحسين نوعية خدمات الترجمة الفورية في القطاع العام.
    Además, alrededor del 25% de las Partes proporcionan información sobre los efectos de medidas para mejorar la absorción de CO2 por sumideros. UN وإضافة إلى ذلك، قدم حوالي ربع اﻷطراف معلومات عن آثار التدابير الرامية إلى زيادة عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون بواسطة مصارف الترسيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus