A raíz de dicha resolución, el Departamento tomó una serie de medidas para mejorar las condiciones en esas esferas. | UN | وبموجب حكم الرضا، شرعت الإدارة في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الأوضاع القائمة في المجالات المذكورة. |
Sobre la base de un estudio llevado a cabo en 1997, el Gobierno ha propuesto un conjunto de medidas para mejorar ese servicio. | UN | وقد عرضت الحكومة، بناء على دراسة أنجزت في عام 1997، مجموعة من التدابير لتحسين هذه الخدمات. |
Se prestó particular atención a la adopción de medidas para mejorar las condiciones de salud y de vida indígenas. | UN | وأوليت عناية خاصة إلى ضرورة اتخاذ تدابير لتحسين الظروف الصحية والمعيشية للشعوب اﻷصلية. |
El Gobierno ha adoptado una serie de medidas para mejorar el estado de salud de las mujeres. | UN | وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتعزيز الوضع الصحي للمرأة. |
Desde 2009 venimos tomando una serie de medidas para mejorar la calidad de los servicios oncológicos, poniendo énfasis en la detección temprana y en la prevención de los tumores malignos. | UN | وقد واصلنا، منذ عام 2009، اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية الخدمات المتصلة بالأورام السرطانية، مع التشديد على الكشف المبكر والوقاية من الأورام الخبيثة. |
La Policía de la UNMIK ha creado un equipo especial de tareas y, junto con la KFOR, ha adoptado una serie de medidas para mejorar la seguridad física de las minorías. | UN | وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات. |
Destacó que el informe constituía un primer paso para responder de manera rigurosa a la petición del Comité de que se hiciera un análisis amplio de los progresos realizados en la aplicación de medidas para mejorar la gestión y de sus efectos. | UN | وأكدت أن التقرير يشكل الخطوة الأولى من خطوات الاستجابة بطريقة دقيقة لطلب اللجنة تقديم تحليل شامل للتقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة. |
Las tres delegaciones apoyan también el establecimiento de una Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de medidas para mejorar la relación con el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد كذلك إنشاء مكتب لسيادة القانون، واتخاذ إجراءات لتحسين العلاقة مع إدارة الشؤون السياسية. |
En respuesta a las recomendaciones de la auditoría, el ACNUR ha tomado una serie de medidas para mejorar los sistemas de control. | UN | واستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات، اتخذت المفوضية جملة من التدابير لتحسين أنظمة المراقبة. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito aceptó todas las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y emprendió una serie de medidas para mejorar la situación. | UN | وأعلن المكتب قبوله لجميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وشرع في اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين الحالة. |
Se recomendaban una serie de medidas para mejorar su condición. | UN | وقد قدمت توصيات بعدد من التدابير لتحسين ظروفها. |
Ha adoptado una serie de medidas para mejorar la eficacia y la eficiencia de esa cooperación y ha obtenido grandes resultados. | UN | ولقد اتخذت الوكالة مجموعة من التدابير لتحسين فعالية ذلك التعاون وكفاءته، وحققت نتائج ممتازة. |
Debemos dirigir nuestra atención a la consideración de medidas para mejorar sus métodos de trabajo, porque necesitamos una Asamblea que sea más eficiente, más centrada y más pertinente. | UN | ويجب أن نوجه اهتمامنا إلى النظر في تدابير لتحسين أساليب عملها لأننا نريد جمعية أكثر كفاءة وأكثر تركيزاً وأكثر أهمية. |
Se necesita una elaboración rápida de medidas para mejorar la interacción entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas a fin de asegurar la transición efectiva del socorro de emergencia a la realización de las tareas de reconstrucción y desarrollo. | UN | والحاجة قائمة الـى اﻹسراع بوضع تدابير لتحسين التفاعل بين وكــالات منظومــة اﻷمــم المتحدة لضمان التحول الفعال مــن اﻹغاثة الطارئة الى تنفيذ مهام إعادة التعمير والتنميــة. |
El primer nivel, el examen de la gestión, consiste principalmente de medidas para mejorar la eficiencia en tres esferas: las políticas y la coordinación, el desarrollo y la evaluación de programas, y los procedimientos y el personal. | UN | المستوى اﻷول، وهو استعراض اﻹدارة، يتكون إلى حد بعيد من تدابير لتحسين الفعالية في ثلاثة مجالات: السياسة العامة والتنسيق، وتطوير البرامج وتقييمها، واﻹجراءات وشؤون الموظفين. |
El Real Gobierno ha adoptado una serie de medidas para mejorar la situación sanitaria de la mujer. | UN | اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتعزيز الوضع الصحي للمرأة. |
Desde junio de 1993, el Consejo de Seguridad ha adoptado una serie de medidas para mejorar su documentación, métodos de trabajo y procedimientos, entre las que cabe destacar: | UN | اعتمد مجلس اﻷمن، منذ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عددا من التدابير الرامية إلى تحسين وثائقه وأساليب عمله وإجراءاته. |
La Oficina ha adoptado una serie de medidas para mejorar su gestión de los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | اتخذ المكتب عدداً من الخطوات لتحسين سبل إدارته لشؤون الشركاء المنفِّذين. |
A/58/70 Evaluación de los progresos realizados en la aplicación de medidas para mejorar la gestión y de sus efectos | UN | A/58/70 تقرير الأمين العام عن تقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة |
Además, deberían analizarse los efectos de los instrumentos de IED, como los tratados bilaterales de inversión, y las modificaciones de las políticas de inversión a los efectos de captar inversiones, al tiempo que debería sugerirse la adopción de medidas para mejorar la entrada de IED. | UN | كما ينبغي تحليل أثر صكوك الاستثمار الأجنبي المباشر من قبيل معاهدات الاستثمار الثنائية واستعراضات سياسات الاستثمار في جذب الاستثمارات واقتراح تدابير لتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El ACNUR está estudiando una serie de medidas para mejorar los procedimientos de selección de los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | واقترحت المفوضية اتخاذ خطوات لتحسين إجراءات اختيار الشركاء المنفذين. |
5. [Pide al órgano [constituido] que elabore indicadores de resultados que permitan vigilar y evaluar periódicamente la eficacia, las repercusiones y los progresos de la aplicación del conjunto de medidas para mejorar la aplicación del marco de transferencia de tecnología que figura en [el anexo I], para que los examine la Conferencia de las Partes en su 14º período de sesiones;] | UN | 5- [يطلب من [الهيئة المنشأة] أن تضع مؤشرات للأداء من أجل القيام بصورة منتظمة برصد وتقييم الفعالية والأثر والتقدم المحرز في تنفيذ مجموعة الإجراءات الرامية إلى تعزيز تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا الواردة في [المرفق الأول] كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة؛] |
Se ha adoptado una diversidad de medidas para mejorar las operaciones sobre el terreno. | UN | وأضاف أنه تم اتخاذ مجموعة من الخطوات لتعزيز العمليات الميدانية. |
La Organización ha empezado a introducir una serie de medidas para mejorar las disposiciones de seguridad y protección de su personal. | UN | وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها. |
Un grupo de trabajo encabezado por la Dirección de Integración y Diversidad y establecido por el Ministerio de la Infancia, la Igualdad y la Inclusión Social estudió y presentó propuestas de medidas para mejorar la calidad de los servicios de interpretación en el sector público. | UN | وبتفويض من وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي، قام فريق عامل برئاسة مديرية الإدماج والتنوع بدراسة واقتراح تدابير ترمي إلى تحسين نوعية خدمات الترجمة الفورية في القطاع العام. |
Además, alrededor del 25% de las Partes proporcionan información sobre los efectos de medidas para mejorar la absorción de CO2 por sumideros. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم حوالي ربع اﻷطراف معلومات عن آثار التدابير الرامية إلى زيادة عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون بواسطة مصارف الترسيب. |