"de medidas positivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير إيجابية
        
    • إجراءات إيجابية
        
    • التدابير الإيجابية
        
    • الإجراءات الإيجابية
        
    • العمل الإيجابي
        
    • خطوات إيجابية
        
    • من التدابير اﻻيجابية
        
    • تدابير ايجابية
        
    • من الخطوات الإيجابية
        
    • الأعمال الإيجابية
        
    • العمل اﻻيجابي
        
    • أعمال إيجابية
        
    • عمل إيجابية
        
    • للعمل الإيجابي
        
    • العمل التصحيحي
        
    Dicha respuesta era insuficiente, ya que una respuesta más apropiada habría sido la adopción de medidas positivas. UN ولا يعتبر هذا كافيا، فالرد الملائم يكون باتخاذ تدابير إيجابية.
    Por otra parte, habría que acelerar la adopción de medidas positivas encaminadas a establecer un tribunal internacional para enjuiciar a los presuntos responsables de los atroces crímenes perpetrados en Rwanda. UN ويجب التعجيل باتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الشنيعة المقترفة في رواندا.
    En dos casos, esto ha dado lugar a la adopción de medidas positivas. UN وقد أدى ذلك، في حالتين، إلى اتخاذ إجراءات إيجابية.
    Exhorta a Georgia a no cejar en la búsqueda de medidas positivas. UN وحثت جورجيا على عدم التخلي عن البحث عن التدابير الإيجابية.
    Las experiencias del año 2000 pusieron de manifiesto que los siguientes puntos son importantes para la aplicación de medidas positivas: UN وقد أثبتت تجارب عام 2000 أن النقاط التالية هامة بالنسبة لتنفيذ الإجراءات الإيجابية:
    Las mujeres han abogado seriamente por la adopción de medidas positivas, por lo que la participación de las mujeres en los órganos encargados de la adopción de decisiones ha ido en aumento. UN وقد دعت النساء بحماس للأخذ بإجراءات العمل الإيجابي التعويضي مما يزداد معه مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Se trata de medidas positivas para hacer realidad la visión del Consenso de Monterrey. UN وهذه خطوات إيجابية صوب الوفاء بالرؤية المتمثلة في توافق آراء مونتيري.
    Sin embargo, la aplicación eficaz de medidas positivas es una tarea compleja y difícil que exige realizar esfuerzos a muchos niveles. UN غير أن تنفيذ تدابير إيجابية تنفيذاً فعالاً مهمة معقدة وشاقة، تتطلب جهوداً على أصعدة كثيرة.
    La solución de cada una de las crisis exige la adopción de medidas positivas por parte de los protagonistas que son los responsables directos. UN ويتطلب حل كل أزمة اتخاذ تدابير إيجابية من جانب اﻷطراف المسؤولة مباشرة.
    Ese enfoque se complementa con un enfoque concreto, es decir, con la concepción y aplicación de medidas positivas en favor de la mujer con el fin de establecer una igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres. UN ويكمل بنهج خاص، لوضع وتطبيق تدابير إيجابية لصالح المرأة بهدف تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    El párrafo 2 del artículo 116 prevé la adopción de medidas positivas para promover la igualdad entre hombres y mujeres; UN وتنص الفقرة 2 من المادة 116 على اعتماد تدابير إيجابية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء؛
    También se han introducido gestiones relativas a la adopción de medidas positivas a nivel universitario. UN واتخذت أيضا إجراءات إيجابية على مستوى الجامعات.
    También se han introducido gestiones relativas a la adopción de medidas positivas a nivel universitario. UN واتخذت أيضا إجراءات إيجابية على مستوى الجامعات.
    El propósito de los servicios es mejorar la salud mediante la aplicación de medidas positivas. UN والهدف يتمثل في تحسين الصحة من خلال تنفيذ التدابير الإيجابية.
    La adopción de medidas positivas, en especial para los pueblos indígenas, se prevé también en el Convenio Nº 169 de la OIT y otros instrumentos internacionales. UN كما ترد هذه التدابير الإيجابية بالفعل، ولا سيما بشأن الشعوب الأصلية، في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وغيرها من الصكوك الدولية.
    El Gobierno de Mauricio ha adoptado una serie de medidas positivas para mantener la baja incidencia del VIH/SIDA. UN واتخذت حكومة موريشيوس عددا من الإجراءات الإيجابية للحفاظ على معدل الإصابة بالوباء منخفضا.
    Las mujeres de Nigeria han promovido activamente la adopción de medidas positivas para lograr una participación equitativa en los órganos de poder. UN وقد عززت نساء نيجيريا بشكل فعال الإجراءات الإيجابية الرامية إلى تحقيق المشاركة المتكافئة في هيئات صنع القرار.
    En las 47 prefecturas se han establecido organizaciones similares al Consejo para la promoción de medidas positivas y se ha difundido una propuesta desarrollada por el Consejo. UN وقد تم إنشاء منظمات مماثلة لمجلس تعزيز العمل الإيجابي في جميع المقاطعات وعددها 47 مقاطعة، ووضع المجلس اقتراحا يتم نشره في هذا المجال.
    Se trata de medidas positivas que se espera que se puedan sostener y ampliar a todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتشكّل هذه خطوات إيجابية نأمل أن يكون بالإمكان مواصلتها وتوسيع نطاقها لتشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    No obstante, hemos comprobado que la resolución contiene una cantidad de medidas positivas. UN بيد أننا نلاحظ أن القرار يشتمل على عدد من التدابير اﻹيجابية.
    También se han de seguir examinando las necesidades concretas de los países menos adelantados y la adopción de medidas positivas que faciliten sus oportunidades comerciales. UN وينبغي أيضا استعراض الاحتياجات المحددة ﻷقل البلدان نموا واعتماد تدابير ايجابية لتسهيل فرصها التجارية.
    Gracias a la mejora del clima político en el país, el Gobierno de la Unión de Myanmar ha podido tomar una serie de medidas positivas. UN مع تحسن المناخ السياسي في البلد، أصبحت حكومة اتحاد ميانمار قادرة على اتخاذ مجموعة من الخطوات الإيجابية.
    :: cambios estructurados con el Comité de promoción de medidas positivas y con las administraciones UN :: حالات هيكلية مع لجنة الأعمال الإيجابية ومع الإدارة
    En algunos países, la adopción de medidas positivas ha llevado a una representación de un 33,3% o más en los gobiernos locales y nacionales. UN وفي بعض البلدان أدى العمل اﻹيجابي لصالح المرأة إلى جعل نسبة تمثيلها في أجهزة الحكم المحلي والحكومات الوطنية تبلغ ٣٣,٣ في المائة أو أكثر.
    A efectos del presente informe habría resultado más útil que los gobiernos hubieran presentado información sustantiva sobre las medidas adoptadas de hecho para proteger a las minorías, comprendido cualquier tipo de medidas positivas destinadas a aplicar la Declaración. UN وربما كان من اﻷفضل ﻷغراض هذا التقرير أن تقدم الحكومات معلومات جوهرية عن التدابير الفعلية التي اتخذتها لحماية اﻷقليات، بما في ذلك أي أعمال إيجابية تم الاضطلاع بها ﻹنفاذ اﻹعلان.
    La Comisión reafirmó la necesidad de determinar y aplicar medidas para corregir la subrepresentación de las mujeres en puestos directivos, incluso mediante la eliminación de prácticas discriminatorias y la introducción de programas de medidas positivas. UN وجددت اللجنة التأكيد على الحاجة إلى تحديد وتنفيذ تدابير من شأنها تلافي النقص في تمثيل النساء في دوائر صنع القرار، بطرق منها القضاء على الممارسات التمييزية والشروع في برامج عمل إيجابية.
    Antes de que produzca resultados un proyecto de medidas positivas presentado ante el Comité, es preciso que transcurra un período de elaboración. UN وقبل التوصل إلى مشروع للعمل الإيجابي المقدم إلى اللجنة، فإن العمل يتطلب فترة إعداد.
    La adopción de medidas positivas y el aliento y el respaldo a las organizaciones no gubernamentales son componentes clave de esta estrategia. UN ويشكل العمل التصحيحي وجهود التشجيع والدعم عناصر أساسية في هذه الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus