"de medio millón de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من نصف مليون شخص
        
    • من نصف مليون نسمة
        
    • على نصف مليون شخص
        
    • عن نصف مليون شخص
        
    • على نصف مليون فرد
        
    • نحو نصف مليون شخص
        
    Más de medio millón de personas estuvieron expuestas a la radiactividad en Kazakstán. UN وقد تعرض أكثر من نصف مليون شخص في كازاخستان للنشاط اﻹشعاعي.
    Según fuentes yugoslavas, la destrucción total o parcial de instalaciones económicas ha dejado a más de medio millón de personas sin empleo. UN وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل.
    Más de medio millón de personas se benefician directamente de estos programas sostenibles y de base cultural local. UN ويستفيد أكثر من نصف مليون نسمة استفادة مباشرة من هذه البرامج المستدامة والمتأصلة ثقافيا ومحليا.
    ONU-Hábitat está facilitando actualmente la ejecución de proyectos de demostración en 10 países destinados a más de medio millón de personas. UN ويعمل الموئل حاليا على تيسير تنفيذ مشاريع للبيان العملي في 10 بلدان بما يؤثر على أكثر من نصف مليون نسمة.
    En el Sudán, más de medio millón de personas se vieron afectadas cuando el Nilo y varios ríos estacionales se desbordaron. UN وفي السودان، تأثر ما يربو على نصف مليون شخص عندما فاض النيل وعدد من الأنهار الموسمية عن الضفاف.
    Los desastres naturales se cobraron cientos de vidas en todo el país y provocaron el desplazamiento de más de medio millón de personas. UN وأهلكت تلك الكارثة الطبيعية المئات من الناس في شتى أنحاء باكستان ونزح جرّاءها ما يزيد عن نصف مليون شخص.
    Esta catástrofe se ha agravado a raíz de la destrucción de plantas industriales que ha dejado sin trabajo a más de medio millón de personas y sin ninguna fuente de ingresos a otros 2 millones. UN وقد تفاقمت الكارثة اﻹنسانية بتدمير المصانع مما خلف أكثر من نصف مليون شخص عاطلين عن العمل ومليوني شخص بدون مورد رزق.
    Debemos prestar una atención inmediata a las armas pequeñas, puesto que las armas pequeñas y ligeras matan a más de medio millón de personas al año. UN يجب أن تحظى الأسلحة الصغيرة باهتمامنا المباشر، لأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تقتل أكثر من نصف مليون شخص كل عام.
    Según el Departamento de Asuntos de Desarme, las armas pequeñas y ligeras provocan la muerte de más de medio millón de personas cada año. UN إن أكثر من نصف مليون شخص يقتلون كل عام بفعل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفقا لإدارة شؤون نزع السلاح.
    Sin embargo matan o hieren gravemente a más de medio millón de personas todos los años. UN ومع ذلك فإنها تُهلك أو تصيب بجروح أزيد من نصف مليون شخص كل عام.
    En Tailandia, más de medio millón de personas están expuestas al peligro de las minas terrestres. UN ويتعرض أكثر من نصف مليون شخص في تايلند لخطر الألغام الأرضية.
    Más de medio millón de personas de la población indígena palestina abandonaron sus tierras o fueron expulsados de ellas. UN وهرب أكثر من نصف مليون نسمة من السكان الأصليين الفلسطينيين أو طردوا من أراضيهم.
    Hay más de medio millón de personas en esta ciudad. Open Subtitles ثمّة أكثر من نصف مليون نسمة في هذه المدينة.
    En Rwanda tuvo lugar un genocidio masivo de tutsis, en el que perecieron más de medio millón de personas. UN ٢٠١ - وفي رواندا، جرت إبادة اﻷجناس على نطاق واسع للتوتسي، وراح ضحيتها أكثر من نصف مليون نسمة.
    El proyecto Aldeas del Milenio es una iniciativa de desarrollo de carácter integral dirigido por las comunidades, que llega a más de medio millón de personas en 15 países del África Subsahariana. UN 72 - مشروع قرى الألفية هو مبادرة إنمائية كلية تقودها المجتمعات المحلية، ويستفيد منها أكثر من نصف مليون نسمة في 15 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El conflicto dio lugar al desplazamiento dentro del país de más de medio millón de personas, incluidas 142.000 en la capital. UN وأدى القتال إلى تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص داخلياً، بمن فيهم 000 142 شخص في العاصمة.
    Las estadísticas demuestran que se cobran la vida de más de medio millón de personas al año. UN وتظهر الإحصاءات أنها تتسبب في خسائر بشرية تزيد على نصف مليون شخص سنويا.
    En 2013, se ofreció una solución duradera a más de medio millón de personas. UN وفي عام 2013 تمكن ما يزيد على نصف مليون شخص من إيجاد حل دائم.
    La agresión israelí ha cobrado un pesado tributo de víctimas civiles inocentes, infligido numerosas bajas entre la población civil y provocado el éxodo de más de medio millón de personas, que se han visto obligadas a abandonar sus hogares en el Líbano meridional y en la región de Bekaa occidental. UN وقد تسبب هذا العدوان الاسرائيلي في خسائر فادحة في أرواح المدنيين اﻷبرياء وأوقع عدداً كبيراً من الاصابات في صفوف السكان المدنيين وأفضى الى نزوح ما يزيد عن نصف مليون شخص ممن أجبروا على الفرار من ديارهم في جنوب لبنان ومنطقة البقاع الغربي.
    Retornó así la violencia a ese país, forzando a no menos de medio millón de personas a desplazarse y a los gobiernos del área a desconocer al gobierno golpista. UN وهكذا عاد العنف إلى هذا البلد مما أرغم ما لا يقل عن نصف مليون شخص على التشرد وأرغم حكومات بلدان المنطقة على عدم الاعتراف بالحكومة الانقلابية.
    Se impartió capacitación a más de medio millón de personas en diversos ámbitos; se organizaron 219 eventos; se adquirieron 2,2 millones de piezas de equipo; y se prestó apoyo a las actividades relativas a las minas en 14 países. UN وتم تدريب ما يزيد على نصف مليون فرد في مختَلَف الميادين إلى جانب تنظيم 219 فعالية وشراء 2.2 مليون من قِطَع المعدات، فضلاً عن دعم الأعمال المتصلة بالألغام في 14 بلداً.
    Hacia 1800, cerca de medio millón de personas en Inglaterra asistían a las ceremonias metodistas. Open Subtitles بحلول عام 1800، نحو نصف مليون شخص في بريطانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus