"de medio millón de refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من نصف مليون لاجئ
        
    • على نصف مليون من الﻻجئين
        
    • نصف مليون من الﻻجئيين
        
    Ese conflicto dio origen a más de 2 millones de personas desplazadas afectadas directamente por el conflicto; condujo a más de medio millón de refugiados a los países vecinos y mutiló a más de 100.000 personas. UN ولقد أوجد ذلـــك الصــراع ما يزيــد على مليوني مشرد يتأثرون مباشرة بالصراع؛ وحمل أكثـر من نصف مليون لاجئ على اللجوء إلى بلدان مجاورة، وعمـل على تشويه أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ شخص.
    Si llega la paz, el ACNUR está preparado para ayudar a más de medio millón de refugiados a regresar a sus hogares desde Tanzanía. UN وإذا حل السلم، فإن المفوضية مستعدة لمساعدة أكثر من نصف مليون لاجئ على العودة إلى ديارهم من تنزانيا.
    Se prestaron atención y asistencia a más de medio millón de refugiados residentes en el país. UN وقدمت الرعاية والإعالة لأكثر من نصف مليون لاجئ مقيم في البلد.
    Si llega la paz, el ACNUR está preparado para ayudar a más de medio millón de refugiados a regresar a sus hogares desde Tanzanía. UN وإذا حل السلم، فإن المفوضية مستعدة لمساعدة أكثر من نصف مليون لاجئ على العودة إلى ديارهم من تنزانيا.
    Con el retorno de la paz, el ACNUR podría contribuir a la repatriación de más de medio millón de refugiados burundianos que viven en República Unida de Tanzanía. UN ويمكن للمفوضية، مع عودة السلام، أن تسهم في إعادة أكثر من نصف مليون لاجئ بوروندي يقيمون في تنـــزانيا إلى وطنهم.
    Se prestaron atención y asistencia a más de medio millón de refugiados residentes en el país. UN وقدمت الرعاية والإعالة لأكثر من نصف مليون لاجئ مقيم في البلد.
    Hasta ahora se han asentado en Kabul más de medio millón de refugiados, aprovechando la relativa estabilidad de la ciudad. UN واستقر أكثر من نصف مليون لاجئ في كابل حتى الآن، للإفادة من الاستقرار النسبي في المدينة.
    Actualmente, Tanzanía sigue acogiendo a más de medio millón de refugiados. UN وما زالت تنـزانيا الآن تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ.
    En África, más de medio millón de refugiados regresaron a sus hogares en 2005. UN وفي أفريقيا عاد أكثر من نصف مليون لاجئ إلى ديارهم في عام 2005.
    La República Árabe Siria acoge a más de medio millón de refugiados palestinos, les proporciona diversas modalidades de ayuda y los trata como ciudadanos sirios. UN وأشار إلى أن سوريا تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني وتقدم لهم كل أنواع الدعم وتعاملهم معاملة المواطنين السوريين.
    Incluso recientemente, durante la guerra de Kosovo de 1999, Albania abrió sus puertas y sus corazones a más de medio millón de refugiados kosovares que habían huido de la campaña de depuración étnica emprendida por las tropas militares y paramilitares de Milosevic. UN وحتى في الفترة الأخيرة، وخلال حرب كوسوفو عام 1999، فتحت ألبانيا أبوابها وقلوبها لأكثر من نصف مليون لاجئ من كوسوفو هربوا من حملة التطهير العرقي التي قام بها جيش ميلوسيفيتش وقواته شبه العسكرية.
    Su país acoge a más de medio millón de refugiados palestinos y no regateará esfuerzos para protegerlos y ayudarlos a llevar una vida digna hasta su retorno a Palestina. UN وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني ولن تدخر جهدا لحمايتهم ومساعدتهم في تأمين سبل العيش الكريم حتى تحقيق عودتهم إلى فلسطين.
    Desde el inicio de la crisis yugoslava, que culminó en conflictos armados, primero en Croacia y luego en Bosnia y Herzegovina, más de medio millón de refugiados han entrado en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, con todas las consecuencias económicas, sociales y de otra índole que un proceso de ese tipo entraña. UN فمنذ بداية اﻷزمة اليوغوسلافية، التي تصاعدت إلى منازعات مسلحة، بدأت في كرواتيا أولا ثم في البوسنة والهرسك، وصل أكثر من نصف مليون لاجئ إلى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما يترتب على ذلك من جميع العواقب الاقتصادية والاجتماعية وغيرها.
    Croacia tiene una experiencia considerable en este terreno ya que a comienzos de los años noventa recibió más de medio millón de refugiados y desplazados y ha colaborado intensamente con el Alto Comisariado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuyos servicios se han instalado en los locales de la administración nacional. UN وأضافت أن كرواتيا لديها خبرة كبيرة في هذا المجال نظرا لأنها استقبلت في أوائل التسعينيات من القرن الماضي أكثر من نصف مليون لاجئ ومرحل وأنها تعاونت منذ ذلك الحين إلى حد بعيد مع مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين، التي جعلت مقر مكاتبها في مباني الإدارة الوطنية.
    Esta situación desigual en que se encuentran más de medio millón de refugiados (serbios, croatas, musulmanes y miembros de otros pueblos) se ve ciertamente afectada de manera desfavorable por la discriminación contra los serbios y la República Federativa de Yugoslavia que ejercen de manera sistemática los medios de información de muchos países de todo el mundo. UN ومن المؤكد أن هذا الوضع المجحف ﻷكثر من نصف مليون لاجئ - من الصرب والكرواتيين والمسلمين وأعضاء شعوب اخرى - يزداد سوءا نتيجة التمييز الذي تمارسه وسائل اﻹعلام ضد الصرب وضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بطريقة منتظمة في بلدان كثيرة في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus