"de medios de difusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائط الإعلام
        
    • لوسائط الإعلام
        
    • وسائل الإعلام
        
    • وسائط إعلام
        
    • الإعلامية من
        
    • وسائط اﻻعﻻم
        
    • لوسائل الإعلام
        
    • الخاص بوسائط الإعلام
        
    • وسائط إعلامية
        
    • الإعلاميين
        
    • من الوسائط
        
    • المعنية بوسائط الإعلام
        
    • والتقارير الإخبارية
        
    • المتعلق بوسائط الإعلام
        
    También facilita la creación de redes, la organización y movilización del trabajo entre mujeres, las organizaciones de mujeres y las organizaciones de medios de difusión. UN كما أنه يعزز إقامة الشبكات والتنظيم وأنشطة التعبئة في أوساط النساء والمنظمات النسائية ومؤسسات وسائط الإعلام.
    Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que las medidas relativas a los tratados se adopten en un marco de solemnidad. UN وسوف تتاح المرافق الملائمة بما في ذلك تغطية وسائط الإعلام لإجراءات المعاهدة في وضع لائق.
    Un segundo grupo de medios de difusión ha defendido la presencia de las fuerzas francesas. UN وقد أيدت مجموعة ثانية من وسائط الإعلام التواجد المستمر للقوات الفرنسية.
    Las oficinas de la Dirección de medios de difusión y de la Comisión de Vigilancia de los Derechos Humanos fueron saqueadas y destruidas. UN وجرى نهب وتدمير مكاتب الهيئة العليا لوسائط الإعلام ولجنة رصد حقوق الإنسان.
    Un pequeño servicio de creación de medios de difusión presta asistencia en el restablecimiento de la prensa independiente de Timor Oriental. UN وتركِّز وحدة صغيرة لتطوير وسائل الإعلام على مساعدة الصحافة المستقلة بتيمور الشرقية على إعادة تثبيت أركانها.
    iv) Avance hacia el establecimiento de medios de difusión independientes y responsables UN ' 4` إحراز تقدم نحو استحداث وسائط إعلام مستقلة ومسؤولة
    Además, son escasas las organizaciones de medios de difusión independientes que conozcan con propiedad los procedimientos parlamentarios, lo que hace difícil tener una visión equilibrada e imparcial de los debates parlamentarios. UN وفضلا عن ذلك، فإن منظمات وسائط الإعلام المستقلة والملمة بالإجراءات البرلمانية نادرا ما تكون موجودة، الأمر الذي يزيد من صعوبة تكوين رؤية متوازنة ونزيهة لمداولات البرلمان.
    Se instó a la Dirección de medios de difusión a que siguiera obrando en forma digna de crédito, objetiva e imparcial al regular y vigilar la actividad de los medios de comunicación durante el proceso electoral. UN وحثوا تلك الهيئة على توخي المصداقية والموضوعية والحياد في تنظيم وسائط الإعلام ورصدها أثناء العملية الانتخابية.
    :: Publicación de informes y recomendaciones del observatorio de medios de difusión sobre violaciones graves del código de ética periodística UN إصدار مرصد وسائط الإعلام تقارير وتقديمه توصيات بشأن الانتهاكات الجسيمة لأخلاقيات مهنة الصحافة
    ii) Número de consultas sobre actuaciones y principios humanitarios recibidos por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de medios de difusión UN ' 2` عدد الاستفسارات التي استلمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    Belarús cuenta, además, con una red de medios de difusión tanto estatales como no estatales. UN وتمتلك بيلاروس شبكة من وسائط الإعلام الحكومية وغير الحكومية.
    Entre ellos, se destacan la Coalición de Artistas contra el SIDA y la Alianza de medios de difusión contra el SIDA. UN ومن أبرز الأمثلة ائتلاف الفنانين ضد الإيدز، وتحالف وسائط الإعلام ضد الإيدز.
    Censura, suspensión, clausura o prohibición de medios de difusión UN الرقابة على وسائط الإعلام أو إيقافها عن العمل أو إغلاقها أو حظرها
    La Comisión de medios de difusión Independientes confirmó más tarde la suspensión y desde entonces las emisoras de radio de los partidos han estado suspendidas. UN وأقرت اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام هذا التعليق، وظلت محطات الإذاعة التابعة للأحزاب مغلقة منذ ذلك الحين.
    Se hará especial hincapié en la prestación de asistencia para la creación de una capacidad nacional en materia de medios de difusión imparciales, independientes y objetivos. UN وسيولى تركيز خاص على المساعدة في تطوير قدرات محايدة ومستقلة وموضوعية لوسائط الإعلام الوطنية.
    Sin embargo, es necesario que se dé una adhesión más estricta al código de conducta para los medios de comunicación y que la Comisión de medios de difusión Independiente aplique ese código. UN ومع ذلك، فمن المطلوب تقيد اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام بشكل صارم بمدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام وإنفاذها.
    Se promoverá el intercambio de experiencia mediante el uso de medios de difusión sociales, sitios web y vídeos. UN ويجرى تعزيز تبادل الخبرات من خلال استخدام وسائل الإعلام الاجتماعية والعرض على المواقع الشبكية وأشرطة الفيديو.
    También acreditó a 344 observadores internacionales y 187 representantes de medios de difusión internacionales distribuidos por diversas provincias. UN واعتمدت المفوضية أيضا 344 من المراقبين الدوليين و 187 من ممثلي وسائل الإعلام الدولية الذين انتشروا في مختلف المحافظات.
    Se alentará el desarrollo de medios de difusión de la información libres, tan independientes como el Poder Judicial. UN إن تطوير وسائط إعلام حرة، مستقلة تماما كالنظام القضائي، أمر سيلقى التشجيع.
    Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma y el depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad. UN وسيجري توفير التسهيلات الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدة في إطار رسمي.
    17) El Comité considera positivas ciertas medidas preventivas, como la introducción de dependencias de protección del menor y la familia en las comisarías de policía, la creación del Consejo de medios de difusión para controlar el contacto con la pornografía y la colaboración con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la Organización Internacional del Trabajo (OIT/IPEC). UN 17) ترى اللجنة أن بعض المبادرات المتعلقة بالعمل الوقائي هي مبادرات إيجابية، ومنها إنشاء وحدات في مخافر الشرطة لحماية الطفل والأسرة، وإنشاء مجلس لوسائل الإعلام لرصد تعرض الطفل للمواد الإباحية، والتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    El Comité Estatal de Televisión había preparado una serie de reglamentos para mejorar la nueva Ley de medios de difusión, que se había aprobado en 2012. UN واللجنة الوطنية المعنية بالتليفزيون وضعت مجموعة واسعة من اللوائح لتنفيذ القانون الجديد الخاص بوسائط الإعلام الذي اعتمد في عام 2012.
    La Junta Directiva subraya la importancia de la libertad de expresión, incluida la existencia de medios de difusión libres e independientes, y señala que el Acuerdo de Paz de Dayton obliga a Bosnia y Herzegovina, incluidas ambas entidades, a garantizar el nivel más alto de respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN ويشدد المجلس التوجيهي على أهمية حرية التعبير، مما يتضمن توفير وسائط إعلامية حرة ومستقلة، وهو يلاحظ أن اتفاق دايتون للسلام يلزم البوسنة والهرسك وكيانيها أيضاً بكفالة أعلى مستويات حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تحظي باعتراف دولي.
    El Organismo también brindó oportunidades para que sus funcionarios de información recibieran capacitación especializada en materia de medios de difusión en cursos prácticos organizados por una organización del sector privado. UN كما أتاحت الوكالة الفرصة لموظفيها الإعلاميين لتلقي تدريبا إعلاميا متخصصا في حلقات عمل نظمتها إحدى مؤسسات القطاع الخاص.
    Es digna de encomio la utilización frecuente de todos los tipos de medios de difusión --desde publicaciones hasta medios electrónicos-- para despertar el interés y la conciencia sobre la labor del Tribunal. UN والتوسع في استخدام كل أنواع وسائط الإعلام، من الوسائط المطبوعة إلى الوسائط الإلكترونية، لتوليد الاهتمام والوعي بعمل المحكمة أمر يستحق الثناء.
    Plazo límite para el establecimiento de la Comisión de medios de difusión. UN الموعد النهائي لإنشاء اللجنة المعنية بوسائط الإعلام
    a) Toda la información de que disponga que sea pertinente para la solicitud de exclusión del nombre de la Lista, incluidas las decisiones y actuaciones de tribunales, la extraída de medios de difusión y la que los Estados o las organizaciones internacionales competentes hayan comunicado anteriormente al Comité o al Equipo de Vigilancia; UN (أ) جميع المعلومات المتاحة أمام فريق الرصد المتصلة بطلب رفع الاسم من القائمة، بما في ذلك قرارات المحاكم وإجراءاتها، والتقارير الإخبارية والمعلومات التي سبق أن تبادلتها الدول أو المنظمات الدولية المعنية مع اللجنة أو فريق الرصد؛
    La Asociación de Mujeres de Hungría emitió una declaración sobre la protección de la mujer y la familia en relación con la nueva Ley de medios de difusión. UN وصاغت هذه الجمعية إعلاناً بشأن توفير الحماية للنساء والأسر في القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus