"de medir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقياس
        
    • قياس
        
    • قياسها
        
    • مقاييس
        
    • قياسه
        
    • القياس
        
    • للقياس
        
    • بقياس
        
    • ولقياس
        
    • يقاس
        
    • من المقاييس
        
    • تقيس
        
    • مقياس
        
    Sin embargo, la secretaría no tiene ninguna forma de medir el alcance de ese fortalecimiento. UN غير أن الأمانة لا تملك وسيلة لقياس مدى ما يتحقق من بناء للقدرات.
    Ha habido varios intentos de medir el alcance mundial de la corrupción, tanto en términos generales como en esferas específicas. UN وأجريت محاولات عدّة لقياس مدى الفساد على المستوى العالمي، سواء على وجه العموم أو في مجالات محددة.
    Los Estados deben revisar sus prioridades y métodos e invertir en formas más exhaustivas e inclusivas de medir el éxito. UN وعلى الدول أن تعيد تقييم أولوياتها وأساليبها وأن تستثمر جهودها لوضع أساليب أكثر شمولا واحتواءً لقياس النجاح.
    Hay que tomar la decisión de medir el error de cobertura, el error de contenido, o una combinación de ambos. UN ويجب اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي قياس خطأ التغطية أو خطأ المضمون أو الخطأين معا.
    Aunque los colaboradores deben acordar la forma de medir el éxito de sus alianzas, no es fácil medir determinados aspectos y beneficios. UN فرغم أنه يلزم للشركاء أن يتفقوا على كيفية قياس مدى نجاح شراكاتهم، فإن بعض الجوانب والمكاسب لا يسهل قياسها.
    Una forma de medir el grado de participación de un país en la globalización es el crecimiento de sus exportaciones y las aportaciones de inversiones extranjeras. UN ومن مقاييس درجة مشاركة بلد ما في العولمة نمو صادرات ذلك البلد وتدفق الاستثمار الخارجي نحوه.
    Hasta que algunos economistas dijeron: ¿es esa la manera correcta de medir el CO2? TED حتى قال بعض الاقتصاديين، كما تعلمون، هل هذه الطريقة صحيحة لقياس الكربون؟
    Y lo más sorprendente de esto fue en 2007, se introdujo una manera de medir esto, lo que es increíble. TED وأكثر شئ مذهل في هذا الأمر كان في 2007، عندما خَلقوا طريقة لقياس هذا، والذي كان مذهلاً.
    La mejor manera de medir la reacción de alguien en el futuro es ver cómo reaccionaban en el pasado. Open Subtitles أفضل طريقة لقياس شخص رد فعل في المستقبل هو أن نرى كيف رد فعل في الماضي.
    Ya es hora de medir la generosidad de las palabras frente a las cuotas debidas a nuestra Organización. UN ولقد آن اﻷوان لقياس السخاء في الكلمات بمقياس المتأخرات المستحقة لمنظمتنا.
    Nos ofrece la oportunidad de medir el camino recorrido desde su creación y meditar sobre lo que a nuestro juicio serán sus perspectivas futuras. UN وهو يتيح فرصة لقياس الشوط الذي قطعناه منذ البداية وللنظر في آرائنا بشأن مستقبل المنظمة.
    Las categorías y elementos del documento marco pueden evaluarse mediante una lista de comprobación confeccionada para cada elemento, con objeto de medir el grado de mejoramiento de la gestión pública. UN ويمكن تقييم فئات اﻹطار ومكوناته بواسطة قائمة تعد لكل عنصر مكون لقياس التقدم المحرز في سبيل تحسين الحكم.
    Algunos ministros destacaron la necesidad de medir sistemáticamente los efectos de la ayuda. UN وشدد عدد من الوزراء على ضرورة قياس تأثير المعونة بصفة منتظمة.
    Las partes interesadas y los ministerios pertinentes estarán encargados de medir anualmente los progresos. UN وسيتم قياس التقدم المحرز سنويا بواسطة أصحاب المصلحة والوزارات المعنية بهذا القطاع.
    Esto no ha sido más que un concurso juvenil de medir penes. Open Subtitles هذا لم يكن أبدا أى شىء أكثر من قياس للرجولة
    La Junta recomienda que el examen de la posibilidad de medir los objetivos de proyectos se convierta en un elemento claramente especificado en el examen de la labor del personal técnico por parte de la Administración. UN ويوصي المجلس بأن يكون النظر في امكانية قياس أهداف المشاريع عنصرا محددا بوضوح في استعراض اﻹدارة ﻷعمال الموظفين.
    La mejor forma de medir el efecto de la Convención es según el grado de inclusión de sus principios en el diseño y formulación de las políticas y programas de bienestar de la infancia. UN ويمكن قياس اﻷثر الرئيسي للاتفاقية بمقدار اعتماد مبادئها في تصميم وصياغة سياسات وبرامج رفاه الطفل.
    Por supuesto, estos beneficios son en su mayor parte intangibles y difíciles de medir. UN وتظل هذه المنافع بطبيعة الحال غير ملموسة إلى حد بعيد ويصعب قياسها.
    El representante de la Secretaría estuvo de acuerdo en que debía seguir adelante la búsqueda de maneras más adecuadas de medir el desempeño, en que se tuviera en cuenta el elemento de la calidad y la satisfacción de los clientes. UN ووافق ممثل الأمانة العامة على ضرورة المضي في البحث عن مقاييس أداء أكثر جدوى تراعي عنصر النوعية ورضا العملاء.
    La ausencia de un parámetro en materia de desarme hace que la no proliferación nuclear no sólo sea difícil de aplicar sino también de medir. UN ولا تقتصر الصعوبة الناشئة عن عدم وجود معيار مرجعي لنزع السلاح على تحقيق عدم الانتشار النوي، بل تمتد أيضا إلى قياسه.
    iii) Durante el ensayo de un eje, los ejes que no se han de medir se retendrán a mitad de carrera; UN ' ٣ ' - تستبقى المحاور التي لا يجري قياسها عند منتصف المسافة أثناء اختبار المحور قيد القياس.
    Se ha desarrollado una cultura de movilización de recursos basada en la posibilidad de medir los resultados, la eficacia y la relación costo-calidad; y UN أوجد الصندوق ثقافة قادرة على تعبئة الموارد تستند إلى أداء وكفاءة قابلين للقياس وانتفاع كامل من قيمة الأموال
    En cada etapa de este proceso, los Estados deben estar en condiciones de medir y evaluar los resultados alcanzados. UN وفي كل مرحلة من هذه العملية يجب أن يكون باستطاعة الدول أن تقوم بقياس وتقييم النتائج المحرزة.
    Se dan instrucciones muy precisas para el establecimiento de indicadores de ejecución que permitan medir los resultados, a fin de medir la calidad de los productos y reunir y presentar datos, etc. UN :: وتعطي توجيهات دقيقة جداً لوضع مؤشرات للأداء تسمح بقياس النتائج، ولقياس نوعية النواتج وجمع البيانات وعرضها وغير ذلك.
    Se manifestó un amplio consenso en la necesidad de medir con más exactitud la innovación. UN واتُفق على نطاق واسع على أن الابتكار ينبغي أن يقاس بدقة أعلى.
    Consiguientemente, se sugiere que el grupo de Amigos de la Presidencia asesore a la Comisión de Estadística sobre las perspectivas de un conjunto sólido y mundialmente convenido de métodos de medir los avances, una vez aprobada la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولذلك، يقترح أن يُسدي فريق أصدقاء الرئيس المشورة إلى اللجنة الإحصائية بشأن آفاق تحديد مجموعة من المقاييس للتقدم المحرز تكون محكمة ومتفقا عليها عالميا فور اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    De lo contrario, ni los Estados Miembros ni la Secretaría estarán en condiciones de medir con precisión los logros alcanzados. UN وهذا شرط أساسي لن تستطيع الدول اﻷعضاء ولا اﻷمانة العامة في غيابه أن تقيس التقدم المحرز بكل دقة.
    Sus resultados son la vara de medir por la que se rigen los países y los pueblos para juzgar la pertinencia y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الأداء في هذه العمليات هو مقياس هام تستخدمه البلدان والشعوب في الحكم على أهمية الأمم المتحدة ومصداقيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus