En tal sentido, se reconoció ampliamente la importancia de mejorar el diálogo. | UN | وفي هذا الصدد، كان هناك اعتراف واسع بأهمية تحسين الحوار. |
:: Se ha de mejorar el diálogo entre las distintas partes interesadas a fin de ofrecer la posibilidad de entablar un intercambio de pareceres genuino. | UN | ينبغي تحسين الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين لتقديم خيارات لتبادل حقيقي في الآراء. |
La Comisión se hizo eco de las preocupaciones de algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) y parlamentarios sobre la necesidad de mejorar el diálogo sobre la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأكدت شواغل المنظمات غير الحكومية وأعضاء البرلمان بخصوص ضرورة تحسين الحوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Se consideró que el Foro Social del Consejo de Derechos Humanos era un espacio que trataba de mejorar el diálogo entre los Estados y la sociedad civil de manera constructiva. | UN | واعتُبِر المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان حيزاً سعى إلى تعزيز الحوار بين الدول والمجتمع المدني بطريقة بنّاءة. |
:: Establecimiento de 6 marcos para el diálogo de la sociedad civil a fin de mejorar el diálogo interno de la sociedad civil y el empoderamiento en las zonas comprendidas en el Programa de consolidación de la paz | UN | :: إنشاء 6 إطر حوار للمجتمع المدني، لتحسين الحوار الداخلي والتمكين في المجتمع المدني في مناطق برنامج توطيد السلام |
También se invitó a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a planear las reuniones informativas con las ONG durante los períodos de sesiones, a fin de mejorar el diálogo y de poder obtener intérpretes. | UN | كما دعيت الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات إلى أن تجدول جلسات الإحاطة مع المنظمات غير الحكومية خلال الدورات، حتى تتيح تحسين الحوار وتتأتى الاستفادة من خدمات المترجمين الشفويين. |
1.4 ¿En qué esfuerzos internacionales está participando el Paraguay o se encuentra considerando participar a fin de mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre civilizaciones en el esfuerzo para prevenir la discriminación de diferentes religiones y culturas? | UN | 1-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها باراغواي أو تعتزم المشاركة فيها من أجل تحسين الحوار بين الحضارات وتوسيع التفاهم بينها في إطار الجهود المبذولة لمنع التمييز ضد ديانات وثقافات مختلفة؟ |
En Portugal se han celebrado algunas reuniones con representantes de las diferentes religiones y culturas con el objeto de mejorar el diálogo y desmitificar la cuestión de la conexión entre el terrorismo y determinadas religiones o culturas. | UN | عقدت في البرتغال بعض الاجتماعات مع ممثلي الديانات والثقافات المختلفة من أجل تحسين الحوار بينها ومناقشة سبل إزالة الغموض الذي يكتنف العلاقة بين الإرهاب وبعض الديانات والثقافات. |
En particular, las dos instituciones tienen por objetivo aumentar considerablemente la participación en los procesos de la CLD y las aportaciones sustantivas a éstos, a fin de mejorar el diálogo sobre políticas y ampliar la labor de extensión y la respuesta resultante del CRIC, la CP y otros foros pertinentes. | UN | وتهدف المؤسستان على وجه الخصوص إلى تحقيق زيادة كبيرة في المشاركة في عمليات الاتفاقية وفي الإسهامات الموضوعية في هذه العمليات من أجل تحسين الحوار في مجال السياسات وزيادة الاتصال والاستجابة الناجمين عن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف وغيرهما من المحافل ذات الصلة. |
101. El Comité Nacional de Contacto es un órgano nombrado por el Gobierno y que se encarga de mejorar el diálogo entre la población inmigrante y las autoridades. | UN | 101- وقد شكّلت الحكومة لجنة الاتصال الوطنية لتتولى مهمة تحسين الحوار بين السكان المهاجرين والسلطات. |
No obstante, en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, reconoció la necesidad de mejorar el diálogo entre los donantes y los países asociados, a fin de garantizar una mejor calidad en la prestación de asistencia. | UN | بيد أنه سلَّم، وفقاً لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات، بضرورة تحسين الحوار بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة ضماناً لتحسين نوعية المساعدة المقدمة. |
Una forma de mejorar el diálogo con los Estados objeto de examen puede ser realizar visitas a esos Estados, lo que permitiría a los miembros del Comité obtener una impresión de primera mano de la situación en ese país. | UN | وقد يكون أحد سبل تحسين الحوار مع الدول قيد الاستعراض هو إجراء زيارة لتلك الدول، مما سيمكن أعضاء اللجنة من الحصول على انطباع مباشر عن الوضع هناك. |
Se estimó que una forma importante de mejorar el diálogo sería poner a disposición de los miembros de la Comisión, en particular de los Relatores Especiales, las declaraciones hechas por las delegaciones en la Sexta Comisión. | UN | واعتُبر أن موافاة أعضاء لجنة القانون الدولي، ولا سيما المقررين الخاصين، ببيانات الوفود في اللجنة السادسة جانب مهم من جوانب تحسين الحوار. |
Los delegados que asistieron a la reunión se centraron en el grado de utilización de las fuentes renovables de energía frente a las fuentes de energía convencionales, así como en la necesidad de mejorar el diálogo y la percepción de los problemas que experimentaban los principales usuarios de energía. | UN | وقد ركزت الوفود التي اشتركت في الاجتماع على نطاق استغلال الطاقة المتجددة مقابل مصادر الطاقة التقليدية، فضلا عن الحاجة إلى تحسين الحوار والوعي بالمشاكل المتصلة بالموضوع، التي يواجهها المستعملون الرئيسيون للطاقة. |
El Foro reconoció la importancia crucial de la accesibilidad del capital y de la necesidad de mejorar el diálogo entre el sector privado y las instituciones financieras a fin de comprender mejor las operaciones del sector financiero y cómo éstas pueden facilitar el desarrollo económico. | UN | ٧ - وأقر المنتدى بما للوصول إلى رؤوس اﻷموال من أهمية قصوى وبضرورة تحسين الحوار بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية لزيادة فهم عمليات القطاع المالي وكيف يمكن أن يسهل ذلك التنمية الاقتصادية. |
Es, pues, necesario adaptar el trabajo a la evolución técnica, lo que requiere prestar mayor atención a la formación de los recursos humanos, la mejora de la colaboración entre trabajadores y empleadores, una protección social adecuada y una política prudente en materia de remuneración mínima, con el fin de mejorar el diálogo social. | UN | وينبغي، بالتالي، تكييف العمل وفق التطور التقني، مما يقتضي زيادة التركيز على تدريب الموارد البشرية، وتعزيز التعاون بين العمال وأصحاب الأعمال، وتوفير حماية اجتماعية مناسبة، والأخذ بسياسة حذرة فيما يتصل بالحد الأدنى للأجور، وهذا كله يعمل على تحسين الحوار الاجتماعي. |
En ese sentido, el Pakistán ha desempeñado un importante papel en los foros internacionales, en particular en las Naciones Unidas, con el fin de mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones para evitar que se atente indiscriminadamente contra religiones y culturas diferentes. | UN | ومن هذا المنطلق تؤدي باكستان دورا رائدا في المنتديات الدولية ولا سيما في الأمم المتحدة سعيا منها إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات لمنع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة. |
4. Toma nota con aprecio del informe del Secretario General sobre el papel y la labor del Comité, y reconoce la necesidad de mejorar el diálogo entre las autoridades fiscales nacionales sobre cuestiones relacionadas con la cooperación internacional en cuestiones de tributación; | UN | 4 - يلاحظ مع التقدير تقرير الأمين العام عن دور وعمل اللجنة، ويسلم بالحاجة إلى تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية بشأن الأمور المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
11. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que trate de mejorar el diálogo con los representantes de los países que tradicionalmente no han sido donantes con miras a ampliar la base de donantes y a reponer los recursos disponibles para ambos fondos; | UN | 11- يطلب إلى المفوضية أن تسعى إلى تعزيز الحوار مع ممثلي البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع قاعدة الجهات المانحة وتجديد موارد الصندوقين؛ |
Establecimiento de 6 marcos para el diálogo de la sociedad civil a fin de mejorar el diálogo interno de la sociedad civil y el empoderamiento en las zonas comprendidas en el Programa de consolidación de la paz | UN | إنشاء 6 أطر حوار للمجتمع المدني، لتحسين الحوار الداخلي والتمكين في المجتمع المدني في مناطق برنامج توطيد السلام |
Al tiempo que tenemos en cuenta la distinción clara entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz, es importante examinar ideas innovadoras a fin de mejorar el diálogo entre ellos. | UN | ولئن كنا نضع في الحسبان الفرق الواضح بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، فمن المهم النظر في فِكَر إبداعية لتحسين الحوار بينهما. |