"de mejorar la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين تنفيذ
        
    • تعزيز تنفيذ
        
    • لها تحسين متابعتها لتنفيذ
        
    • لتحسين تنفيذ
        
    • تحسين تطبيق
        
    • لتعزيز التنفيذ
        
    • تحسين التنفيذ
        
    • تحسين متابعة تنفيذ
        
    • تعزيز التنفيذ على
        
    • تعزيز إنفاذ
        
    • بتحسين تنفيذ
        
    • تحسين إنفاذ
        
    • تنفيذ أفضل
        
    • زيادة تنفيذ
        
    • الرفع من مستوى تنفيذ
        
    Subrayando la necesidad de mejorar la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores aprobadas por la Asamblea General, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تحسين تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما وافقت عليها الجمعية العامة،
    Subrayando la necesidad de mejorar la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores aprobadas por la Asamblea General, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تحسين تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما وافقت عليها الجمعية العامة،
    No obstante, los Estados Unidos apoyan firmemente los esfuerzos de mejorar la aplicación de la Convención contra la Tortura vigente. UN 87 - واستدرك قائلا إن وفده يؤيد بقوة الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقيات القائمة لمناهضة التعذيب.
    A este respecto, el principal desafío era la necesidad de mejorar la aplicación de las normas e instrumentos vigentes. UN وفي هذا الصدد، يتمثل التحدي الرئيسي في الحاجة إلى تعزيز تنفيذ القواعد والصكوك القائمة.
    La Asamblea General había pedido también a cada comisión orgánica que examinara sus métodos de trabajo a fin de mejorar la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias cumbres de las Naciones Unidas. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى كل لجنة من اللجان الفنية أن تدرس أساليب عملها لكي يتسنى لها تحسين متابعتها لتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Su propósito es permitir a la Conferencia de las Partes aportar asesoramiento y recomendaciones a fin de mejorar la aplicación de la Convención a todos los niveles. UN والهدف منها هو تمكين مؤتمر الأطراف من تقديم المشورة والتوصيات لتحسين تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    Los resultados del proceso de Estocolmo abarcaban varias recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación de los embargos de armas. UN واشتملت نتائج عملية ستكهولم على عدة توصيات رامية إلى تحسين تنفيذ قرارات الحظر على الأسلحة.
    En concreto, el Grupo reveló violaciones del embargo de armas y formuló recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación de esa medida. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، فقد كشف الفريق عن انتهاكات لحظر الأسلحة وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ ذاك التدبير.
    Recomendaciones a la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones sobre la manera de mejorar la aplicación y los resultados de la Estrategia. UN توصيات تقدم إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف بشأن سبل تحسين تنفيذ الاستراتيجية وأدائها.
    El Comité agradece los continuos esfuerzos realizados por el Equipo para encontrar formas de mejorar la aplicación y la eficacia de las sanciones. UN وترحب اللجنة بجهود فريق الرصد المتواصلة لتحديد سبل تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات وزيادة فعاليتها.
    Se destacó la necesidad de mejorar la aplicación de dichas Convenciones en el plano nacional. UN وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى تحسين تنفيذ هاتين الاتِّفاقيتين على الصعيد الوطني.
    5. Uzbekistán proponía la creación de comités nacionales, bajo la égida del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), a fin de mejorar la aplicación del artículo 6. UN 5- واقترحت أوزبكستان إنشاء لجان وطنية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية تعزيز تنفيذ المادة 6.
    En respuesta a la necesidad de mejorar la aplicación en el plano nacional de las decisiones adoptadas en la Cumbre, éste será uno de los dos ámbitos de mayor concentración de servicios de asesoramiento y actividades de apoyo conexas del Departamento. UN وسيبقى توضيح تلك الآثار أحد المجالين اللذين تركز عليهما الخدمات الاستشارية وما يتصل بها من أنشطة الدعم داخل الإدارة، تمشيا مع الحاجة إلى تعزيز تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على المستوى الوطني.
    Además, se elaboró una serie de recomendaciones para la adopción de medidas por los seis gobiernos interesados, incluidos los mecanismos nacionales, a fin de mejorar la aplicación de la Convención. UN كما وضعت مجموعة توصيات بالإجراءات التي يتعين على الحكومات الست اتخاذها، بما فيها الأجهزة الوطنية، من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    En dicha resolución, la Asamblea General pedía a cada una de las comisiones orgánicas que examinara sus métodos de trabajo a fin de mejorar la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى كل لجنة فنية أن تدرس أساليب عملها لكي يتسنى لها تحسين متابعتها لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    También pidió a cada comisión orgánica que examinara sus métodos de trabajo a fin de mejorar la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los progresos recientemente conseguidos a este respecto por ciertas comisiones, especialmente la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى كل لجنة من اللجان الفنية أن تدرس أساليب عملها لكي يتسنى لها تحسين متابعتها لتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، مع مراعاة التقدم الذي أحرزته مؤخرا في هذا الصدد بعض اللجان، وبخاصة لجنة التنمية المستدامة.
    No obstante, a fin de mejorar la aplicación de la Convención, se emprendió un estudio exhaustivo de la legislación interna, que aún no ha sido ultimado. UN غير أنه لتحسين تنفيذ الاتفاقية، أجريت دراسة شاملة بشأن التشريع الداخلي ولا تزال قيد الإنجاز.
    i) Compromiso anunciado conjuntamente con Suiza y otros Estados: iniciativa de Suiza de mejorar la aplicación del derecho internacional humanitario; UN ' 1` تعهد مشترك مع سويسرا ودول أخرى: مبادرة سويسرا لتحسين تنفيذ القانون الإنساني الدولي؛
    El Perú, que informó de la aplicación de la disposición que se examina, reconoció la necesidad de mejorar la aplicación de la legislación pertinente. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال للحكم موضع الاستعراض، سلّمت بيرو بالحاجة الى تحسين تطبيق التشريعات ذات الصلة.
    En la reunión se examinó la manera de mejorar la aplicación nacional y la cooperación regional y subregional para la aplicación. UN ونظر الاجتماع في الطرق والوسائل اللازمة لتعزيز التنفيذ الوطني والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن التنفيذ.
    Su propósito es permitir a la Conferencia de las Partes aportar asesoramiento y recomendaciones a fin de mejorar la aplicación a nivel nacional y/o regional. UN والغرض من العملية هو تمكين مؤتمر الأطراف من إسداء المشورة وتقديم توصيات بغية تحسين التنفيذ الوطني و/أو الإقليمي.
    En su resolución 57/270 B, la Asamblea General pidió a cada comisión orgánica que examinara sus métodos de trabajo a fin de mejorar la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas e informara al Consejo en 2005 a más tardar sobre los resultados de este examen. UN 8 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء من كل لجنة من اللجان الفنية أن تدرس أساليب عملها لكي يتسنى لها تحسين متابعة تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وأن تقدم تقريرا عن النتائج إلى المجلس في أجل لا يتجاوز عام 2005.
    ii) Las formas y medios de mejorar la aplicación nacional; UN `2` سبل ووسائل تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني؛
    El Grupo de Expertos también recomendó que el Comité alentara a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y los países vecinos a establecer una cooperación más estrecha entre sus respectivas autoridades aduaneras, a fin de mejorar la aplicación del embargo de armas y de las medidas selectivas relativas a las finanzas y los viajes. UN وأوصى فريق الخبراء أيضا بأن تشجع اللجنة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة على إقامة تعاون أوثق فيما بين سلطاتها الجمركية المختصة بهدف تعزيز إنفاذ تدابير حظر توريد الأسلحة، وحظر سفر أشخاص معينين والتمويل.
    :: Recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación del embargo de armas pertinente del Consejo por parte de los Estados UN التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر الأسلحة ذو الصلة الذي فرضه المجلس
    Otra esfera en la que los países en desarrollo están tratando de mejorar la aplicación del derecho de la competencia es la de los exámenes voluntarios por otros expertos. UN والمجال الآخر الذي تسعى فيه البلدان النامية إلى تحسين إنفاذ قانون المنافسة هو الاستعراض الطوعي الذي يجريه الأنداد.
    Algunas ONG han hecho hincapié en la necesidad de mejorar la aplicación de la legislación vigente relativa a las personas con deficiencias auditivas en particular sobre el uso práctico del lenguaje de signos. UN وشددت بعض المنظمات غير الحكومية على الحاجة إلى تنفيذ أفضل للتشريع الساري المتعلق بالأشخاص الذين يعانون إعاقات في السمع، بما في ذلك استعمال لغة الإشارة من الناحية العملية.
    Sus observaciones finales tienen el propósito de mejorar la aplicación de la Convención en los Estados partes interesados. UN وترمي الملاحظات الختامية للجنة إلى زيادة تنفيذ الاتفاقية من قبل الدول الأطراف المعنية.
    El Presidente también hizo hincapié en la necesidad de mejorar la aplicación de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. UN وأكد الرئيس أيضا على ضرورة الرفع من مستوى تنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus