"de mejorar la coordinación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين تنسيق
        
    • لتحسين تنسيق
        
    • تحسين التنسيق بين
        
    • تحسين عملية تنسيق
        
    • ولتعزيز تنسيق
        
    En ese contexto, el subprograma tratará también de mejorar la coordinación de esas actividades en los planos nacional, subregional, regional e internacional. UN وفي هذا السياق، سيتوخى هذا البرنامج الفرعي أيضا تحسين تنسيق تلك اﻷنشطة على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    En ese contexto, el subprograma tratará también de mejorar la coordinación de esas actividades en los planos nacional, subregional, regional e internacional. UN وفي هذا السياق، سيتوخى هذا البرنامج الفرعي أيضا تحسين تنسيق تلك اﻷنشطة على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    Su Gobierno también estaba tratando de mejorar la coordinación de la ayuda. UN وقد حاولت حكومته أيضا تحسين تنسيق المعونات.
    Más aún, los donantes tendrán la oportunidad de mejorar la coordinación de sus esfuerzos y de actuar como verdaderos socios de los países afectados. UN ثم إن البلدان المانحة ستتاح لها الفرصة لتحسين تنسيق جهودها والعمل كشركاء حقيقيين مع البلدان المتضررة.
    Este último informó al Sr. Merrem de la creación de un Consejo de Seguridad Nacional encargado de mejorar la coordinación de los asuntos estratégicos y el cumplimiento de la cesación del fuego. UN وأبلغ اﻷخير السيد مِرﱢم بإنشاء مجلس أمن وطني لتحسين تنسيق المسائل الاستراتيجية ذات اﻷهمية وتنفيذ وقف إطلاق النار.
    Se trataba de mejorar la coordinación de esas medidas para que tuvieran la mayor repercusión posible en la calidad de vida de la población. UN وترمي هذه اﻷهداف إلى تحقيق تأثير أقوى على نوعية الحياة من خلال تحسين التنسيق بين الجهود المبذولة.
    Se encomendó al Comité que buscara los medios de mejorar la coordinación de la reunión de datos entre los países con miras a facilitar el intercambio de estadísticas. UN وقد كُلفت اللجنة بمهمة دراسة السبل التي يمكن بها تحسين تنسيق جمع البيانات فيما بين البلدان بغية تيسير تبادل الاحصاءات.
    Esto ha de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y ha de llevar a que sus programas produzcan mayores consecuencias. UN وهذا من شأنه تحسين تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة كما يؤدي إلى أن تصبح برامجها أكثر تأثيرا.
    Noruega apoya firmemente la insistencia del Secretario General en la importancia de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Los participantes subrayaron la necesidad de mejorar la coordinación de la asistencia que presta la comunidad internacional en esa esfera. UN وشدد المشاركون على ضرورة تحسين تنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Los cursos para mujeres se reestructuraron en 2005 a fin de mejorar la coordinación de las medidas de promoción del Gobierno federal. UN وبغية تحسين تنسيق التدابير التشجيعية التي تتخذها الحكومة الاتحادية، تمت إعادة هيكلة هذه الدورات النسائية في عام 2005.
    Asimismo, se reconoce la necesidad de mejorar la coordinación de la ayuda. UN وهي تقرّ أيضا بالحاجة إلى تحسين تنسيق المساعدات.
    :: Necesidad de mejorar la coordinación de las investigaciones posteriores a una incautación en las que toman parte diversas jurisdicciones y organismos; UN :: ضرورة تحسين تنسيق التحقيقات الشاملة لعدّة ولايات قضائية ووكالات مختلفة التي تُجرى عقب الضبطيات؛
    En esta sesión, las Partes también tuvieron ocasión de estudiar los medios de mejorar la coordinación de la financiación basada en los resultados para la REDD-plus. UN وفي تلك الجلسة، أتيحت للأطراف أيضاً فرصة بحث سبل تحسين تنسيق التمويل القائم على النتائج لتنفيذ المبادرة المعززة.
    El tema más frecuente era la aparente necesidad de mejorar la coordinación de las actividades de las instituciones de Bretton Woods con las que desarrollan otros organismos que prestan una asistencia técnica directa. UN والموضوع الذي تكرر ذكره أكثر من غيره هو الحاجة الواضحة الى تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات ' بريتون وودز ' مع تلك التي تضطلع بها الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية المباشرة.
    16. El Grupo de Trabajo reconoció que persistía la necesidad de mejorar la coordinación de las actividades de cooperación técnica. UN ١٦ - وأقر الفريق العامل بالحاجة المستمرة إلى تحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني.
    Además, la Comisión decidió que su Mesa tratase de celebrar reuniones entre períodos de sesiones con la Mesa de la Comisión de Estupefacientes a fin de mejorar la coordinación de la labor de ambas. UN كما طلبت من المكتب أن يسعى الى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات لتحسين تنسيق عمل اللجنتين.
    Además, la Comisión decidió que su Mesa tratase de celebrar reuniones entre períodos de sesiones con la Mesa de la Comisión de Estupefacientes a fin de mejorar la coordinación de la labor de ambas. UN وعلاوة على ذلك، قررت أن يسعى المكتب إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات لتحسين تنسيق عمل اللجنتين.
    Por consiguiente, se propone construir nuevos locales para la Dependencia a fin de mejorar la coordinación de la cobertura de seguridad; UN لذلك يقترح تشييد مبان جديدة للوحدة لتحسين تنسيق التغطية الأمنية؛
    Las dos organizaciones también trataron de mejorar la coordinación de sus actividades en materia de prevención de conflictos y establecimiento de la paz. UN وسعت المنظمتان أيضا إلى تحسين التنسيق بين جهودهما في مجال منع الصراع وصنع السلام.
    El proceso determinará el número exacto de esas personas y se reunirá toda la información correspondiente sobre las personas desplazadas, en particular de Kosovo, a fin de mejorar la coordinación de los esfuerzos regionales. UN وسوف تحدِّد العملية عدد هؤلاء بالضبط وتقوم بجمع كل المعلومات ذات الصلة عن الأشخاص المشردين من كسوفو بالتحديد، بغية تحسين عملية تنسيق الجهود الإقليمية.
    A fin de mejorar la coordinación de las actividades de comunicación, el Departamento sigue utilizando al Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas como instrumento de coordinación. UN ولتعزيز تنسيق أنشطة الاتصال، تواصل الإدارة استخدام فريق الأمم المتحدة للاتصالات كأداة للتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus